Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



Fovea - 일본어

How to translate?

• Click on [다음 번역 보기] to search all the pages for the next translation to do.
• Click on [번역하기] or [수정하기] just below the text to be translated or updated. Or check-in all the texts you want to edit/translate and click on [수정하기] at the bottom of the page (you can use shortcut button to scroll down the page faster to the [수정하기] button).

• After you start editing, you have 20 minutes left to translate the texts you selected.
• Once you've finished, don't forget to click on [제출] just above the text, or on [저장] at the bottom of the page, to save your work.

모든 번역물모두 선택 모두 체크하지 않기
번역되어져야될 본문들모두 선택 모두 체크하지 않기
1
0

바로가기
본문: Play White [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
1

바로가기
본문: Play Black [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
2

바로가기
본문: Move Refused [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
3

바로가기
본문: Draw Game [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
4

바로가기
본문: Start Failed [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
5

바로가기
본문: CNX Failed [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
6

바로가기
본문: It's black turn [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
7

바로가기
본문: It's white turn [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
8

바로가기
본문: Black wins [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
9

바로가기
본문: White wins [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
10

바로가기
본문: Black must pass [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
11

바로가기
본문: White must pass [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
12

바로가기
본문: It's your turn [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
13

바로가기
본문: It's <name>'s turn [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
14

바로가기
본문: You must pass [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
15

바로가기
본문: <name> must pass [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
16

바로가기
본문: A Strategic Board Game [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
17

바로가기
본문: The ultimate Othello game, featuring strategy, nice graphics and addictive online gaming! [모든 언어]

댓글들:

[번역하기]
[수정하기]
1