Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Umseting - Don't try to wriggle out of it. (Enskt)

Úrslit 21 - 23 av okkurt um 23
<< Undanfarin1 2
Høvundur
Eini boð

12 Juni 2010 19:02  

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Juni 2010 04:47  

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Juni 2010 04:47  

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Undanfarin1 2