Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Umseting - Car WITH NO RE-REGISTRATION, for ... (Enskt)

Úrslit 21 - 25 av okkurt um 25
<< Undanfarin1 2
Høvundur
Eini boð

10 Desember 2009 16:14  

Siberia
Tal av boðum: 611
Ok, word for word translation:

Car WITH NO RE-REGISTRATION, for spare parts, completely operational, cannot be striken from the register as there is ban on all actions and fines.

Correspondence, price, questions, discussion, negotiations etc. are not mentioned in the request at all.

Comments under request are the guess about the situation and do not relate to translation.
 

10 Desember 2009 16:14  

Siberia
Tal av boðum: 611
Car WITH NO RE-REGISTRATION ~ car, no further re-registration is possible

completely operational ~ in serviceable state ~ in fully operative condition

ban on all actions and fines ~ all actions and fines are prohibited.
 

11 Desember 2009 02:58  

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I really like your first translation above (10 December 2009 16:14 - the first one). No English speaker would have any trouble understanding that one. Just one correction: It's "stricken", not "striken".
 

11 Desember 2009 03:03  

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Sorry - "NOT RE-REGISTRABLE" would be better than "WITH NO RE-REGISTRATION", as the word "with" makes you think of something that doesn't come with the car.
 

17 Januar 2010 05:39  

stevo
Tal av boðum: 78
I'm glad that one's done. :-)
 
<< Undanfarin1 2