Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



166Tradução - Grego antigo-Curdo - Mόνος ὁ Θεός δύναται με διακρίνειν.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsÁrabeItalianoFrancêsEspanholPortuguês europeuTurcoPortuguês brasileiroInglêsLatimInglêsItalianoÁrabeGregoLatimChinês simplificadoJaponêsÁrabeChinês tradicionalFrancêsPortuguês brasileiroRussoPolonêsHebraicoLatimUcranianoEsperantoCoreanoDinamarquêsSérvioSuecoHolandêsBúlgaroCroataAlemãoBósnioLituanoHúngaroAlbanêsChinês tradicionalIndonésioTchecoHindiMongolIslandêsFeroêsCatalãoGrego antigoPersa (farsi)Vietnamita
Traduções solicitadas: Marata

Categoria Expressões - Sociedade / Povos / Política

Título
Mόνος ὁ Θεός δύναται με διακρίνειν.
Texto
Enviado por Bamsa
Idioma de origem: Grego antigo Traduzido por Aneta B.

Mόνος ὁ Θεός δύναται με διακρίνειν.
Notas sobre a tradução
με/ἐμὲ

Another possibility: Κριτής μου μόνος ὁ Θεός. -> Only God is the judge of me / God is my only judge
<Aneta B.>

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
yek xweda dıkare mın darizine
Tradução
Curdo

Traduzido por rojberdan
Idioma alvo: Curdo

yekane xweda dıkare mın darızine
2 Julho 2010 11:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Maio 2011 15:13

diyako
Número de Mensagens: 3
Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne

2 Novembro 2012 16:04

suatatan
Número de Mensagens: 5
Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike

5 Janeiro 2014 15:47

ahmet.ggen8
Número de Mensagens: 1
There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane".
Translation would be better if it is like this:
Bi tenê xweda dikare min darizîne