Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



211Traduzione - Turco-Serbo - Sana sevgimi anlatayım

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasilianoSvedeseBulgaroTurcoRumenoFranceseSpagnoloItalianoLituanoGreco

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
Sana sevgimi anlatayım
Testo
Aggiunto da minea
Lingua originale: Turco Tradotto da FIGEN KIRCI

Seni nasıl seviyorum? İzin ver anlatayım.
Duygular görünmez iken, ruhumun ulaştığı derinlik,genişlik ve yükseklik sınırlarınca seni seviyorum,
Yaradılışın sonu ve kusursuz Merhamet için.
Seni her gün eşit seviyorum,
Güneşten ve mumışığından, en çok sakinliğe ihtiyaç duyarak.
Seni özgürce seviyorum, adalet için mücadele eden insan gibi,
Seni saf bir biçimde seviyorum, tıpkı onların övgüden vazgeçtikleri gibi.
Seni tutkuyla seviyorum, başarısızlıklarımı sorgulayarak ve çocukluğumun inancıyla.


Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
Ljubav-Priajtljstvo
Traduzione
Serbo

Tradotto da saša
Lingua di destinazione: Serbo

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Luglio 2010 14:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Luglio 2011 12:07

ANITAD
Numero di messaggi: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Agosto 2011 15:38

saša
Numero di messaggi: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Gennaio 2013 19:51

baranin
Numero di messaggi: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Dicembre 2013 15:35

pijanapuma
Numero di messaggi: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno