Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Anglicky - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Text
Podrobit se od
meeeeli
Zdrojový jazyk: Švédsky
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Titulek
You said that we should be friends for ever, but...
Překlad
Anglicky
Přeložil
Ellen-Mine
Cílový jazyk: Anglicky
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 20 únor 2008 09:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 únor 2008 13:22
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 únor 2008 19:23
swe27
Počet příspěvků: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation