Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - J'espère que ça sera un beau jour
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
J'espère que ça sera un beau jour
Text
Podrobit se od
mr_freight
Zdrojový jazyk: Francouzsky
J'espère que ça sera un beau jour
Poznámky k překladu
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Titulek
Umarım ki güzel bir gün olacak
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Umarım ki güzel bir gün olacak
Poznámky k překladu
or "Umarım güzel bir gün olur"
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 17 červen 2009 19:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 červen 2009 00:18
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 červen 2009 18:07
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 červen 2009 19:33
handyy
Počet příspěvků: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 červen 2009 20:59
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Handyy