Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Portugalsky - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Text k překladu
Podrobit se od
dracostb
Zdrojový jazyk: Portugalsky
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Naposledy upravil(a)
Rumo
- 22 březen 2007 12:51
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 březen 2007 05:14
pirulito
Počet příspěvků: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 březen 2007 06:54
guilon
Počet příspěvků: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 březen 2007 21:56
dracostb
Počet příspěvků: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 březen 2007 22:00
pirulito
Počet příspěvků: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!