Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyItalsky

Kategorie Sporty

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici ...
Text k překladu
Podrobit se od Jastra
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Nu e nici o zi să nu ne certăm, dar nu e nici seara sa nu ne împăcam. Stau cu frica-n sân c-am să te pierd şi orice mi-ai face, eu am să te iert. Mă rog în fiecare seară sa ne certăm pentru ultima oara şi zi de zi mă rog mai mult să nu o mai luăm de la inceput. Ne certăm mereu şi mă tot gândesc c-ar fi mai bine să te părăsesc.
Naposledy upravil(a) iepurica - 28 říjen 2007 19:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 říjen 2007 14:45

Freya
Počet příspěvků: 1910
Ai uitat un "să" şi căciuliţa la "împăcăm"...mai vezi la "ă"-uri .