Cucumis - Free online translation service
. .


Completed translations

Search
Source language
Target language

Results 103621 - 103640 of about 105991
<< Previous•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Next >>
43
Source language
English Details-especially-useful
These details are especially useful for short texts

Completed translations
Greek Λεπτομέρειες-εξαιρετικά-χρήσιμες
German Details-besonders-nützlich
Turkish Ayrıntılar-özellikle-yararlı
Catalan Detalls-especialment-útils
Japonese Details-especially-useful
Spanish Detalles-especialmente-útiles
Russian Детали-специально-полезны
Esperanto detaloj-precipe-utilas
French Précisions-particulièrement-textes
Lithuanian Naudingos smulkmenos
Bulgarian детайли-особено-полезни
Romanian Romanian translation
Arabic تفاصيل-خصوصا -مفيذ
Portuguese detalhes-especialmente-úteis
Hebrew פרטים - חיוניים - במיוחד
Italian Dettagli-particolarmente-utili
Albanian Detaje-veçanerisht-
Polish Szczgóły-krótki tekst
Swedish Detaljer-speciellt-användbara
Serbian Detalji-posebno-korisni
Chinese simplified 细节-尤其-有用
Hindi विवरण–विशेष रूप से–उपयोगी
Danish Detaljer-nyttige
Finnish Tiedot-erittäin-hyödyllisiä
Chinese 有用細節
Hungarian A pontossàg különösen hasznos a rövid szövegnél
Croatian Detalji-posebno-korisni
Norwegian Detaljer-spesielt-nyttige
Korean 세부사항들-특별히-유용
Czech Detaily-obvzláště-užitečné
Persian language توضیحات-به ویژه-مفید
Slovak Detaily - predovšetkým - užitočné
Afracáinis Besonderhede-veral-bruikbaar
Mongóilís Өвөрмөц- ашиглагдах -зүйлүүд
Thai ใส่-รายละเอียด-เพื่อ-ช่วย-อธิบาย
25
Source language
English Remarks-about-translation
Remarks about the translation
Meaning : note for translator to help him/her translating

Completed translations
Greek Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
German Bemerkungen zur Ãœbersetzung
Turkish Çeviri-ilgili-açıklamalar
Catalan Notes-sobre-traducció
Japonese Remarks-about-translation
Spanish Nota acerca de la traducción
Russian Замечании для переводчика
Esperanto Rimarkoj pri la traduko
French Commentaires-pour-traduction
Lithuanian Pastabos
Bulgarian Забележки за превода
Romanian Observaţii-despre-traducere
Arabic ملاحظات-حول-ترجمة
Portuguese Notas-sobre-tradução
Hebrew הערות לגבי התרגום
Italian Note sulla traduzione
Albanian Vërejtje rreth përkthimit
Polish Uwagi na temat tłumaczenia
Serbian Napomene-o-prevodu
Swedish Anmärkningar-om-översättning
Hindi अनुवाद पर टिप्पणी
Chinese simplified 备注-有关-翻译
Danish Bemærkninger-til-oversættelsen
Finnish Huomioita-käännöksestä
Chinese 對譯文的評語
Hungarian Magyaràzat a forditàshoz
Croatian Primjedbe-o-prijevodu
Norwegian Anmerkninger-gjeldende-oversettelsen
Korean 주의사항-관한-번역물
Czech Poznámky-k-překladu
Persian language ملاحظات-درباره-ترجمه
Slovak Poznámky k prekladu
Afracáinis Opmerkings-oor-vertaling
Thai ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับการแปล
327
Source language
English The forum is opened
Hello all, and thanks for your support. The translation of the user interface is progressing fast, Spanish, Esperanto and Russian are already online. Greek, Hebrew and Romanian are nearly completed. Swedish, Chinese (simplified), Nepali and Arabic are progressing nicely.

The Cucumis.org engine is now nearly ready. I had a dream to build a huge community of translators to help interesting and useful multilanguage projects. In fact, Cucumis still needs to find its way and its users. We really need your feedback and your thoughts. [link=f]The forum[/link] is now running and is waiting for your ideas.

Completed translations
French Le forum est ouvert
Dutch Het forum is geopend
Russian Форум открылся
Turkish Forum açıktır
Bulgarian Форумът е отворен
Esperanto La forumo estas malferma
German Das Forum ist eröffnet
Romanian Forumul e deschis
Catalan El fòrum és obert
Japonese フォーラムが動いています
Spanish El foro está abierto
Arabic لقد افتتح المنتدى
Portuguese O fórum está aberto
Italian Il forum è aperto
Swedish Forumet är öppnat
Albanian Forumi eshte hapur
1216
Source language
Spanish Arafat "on ice"
Todo el que me conoce sabe cómo disfruto haciendo escapadas de un día a Londres, Roma, París o Beirut para ir de tiendas y captar el ambiente cultural de estas extraordinarias ciudades. Este fin de semana aproveché un ofertón de British Airways y me planté en Beirut. Hice unas compras en Harrod’s y en Leroy Merlin y, paseando por el West End de la ciudad, me llamó la atención un espectáculo que se acababa de estrenar en el Yussuf Memorial Palace: "Arafat on ice".

Sin pensármelo dos veces adquirí dos butacas de platea (una para mí y otra para el abrigo y las bolsas) y me preparé para disfrutar del espectáculo. No hace falta ni mencionar la estupefacción que me produjo la celeridad con que se había preparado este montaje sobre el Rais palestino, ni la sospecha que, en definitiva, escondía una hábil maniobra comercial para aprovechar su reciente deceso.

Y no me equivocaba.

La partitura la firma el irregular Christophe Abderraman III, de quien recuerdo la sobreactuada "The phantom of the Golan Highs" o, la por momentos panfletaria, "Join Hezbollah!"

El libreto corre a cargo del por mí desconocido Jacob Cohen (leo en el programa de mano: “Former liutenant of the Israel army“)

Como cualquier espectáculo de formato "on ice" el montaje resulta de entrada frío. Los personajes están construídos a base de giros absurdos y golpes de efecto y continuamente se rompe la cuarta pared. Pero vayamos por partes.

Completed translations
English Arafat "on ice"
<< Previous•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Next >>