| |
| |
1728 Source language Major improvements Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.
[h2]1. email notification[/h2] From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks. To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.
[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2] You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests. Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get : [img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]
[h2]3. administrators and experts[/h2] Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.
[h2]That's all[/h2] Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks! ...and thanks to all contributors!
Bye! Completed translations Améliorations importantes Aggiornamenti principali تØسينات مهمّة Mayores mejoras ΣημαντικÎÏ‚ βελτιώσεις Belangrijke verbeteringen Die wichtigsten Verbesserungen é‡å¤§æ”¹è¿› Melhorias principais Önemli GeliÅŸmeler ÃŽmbunătăţiri majore | |
| |
| |
159 Source language No localicé No localicé en nuestros archivos ninguna cita para este proceso, pero necesito la información para poder configurar el equipo y más adelante enviar para usted la cotizacion, ok ? Gracias.
Completed translations Não localizei. | |
74 Source language Help هاى انا Ù…Øمد من مصر 22 سنه عندى سيبر خاص بيه اميلى~
انا مستنيكى اوكى باى Completed translations help Socorro Ajuda | |
| |
| |
124 Source language pour une amie triste Je n'aime pas voir les gens tristes et encore moins les amies. Oana si tu as perdu ta bonne humeur alors je serais ton detective privé pour t'aider a la retrouver Completed translations Pentru o prietenă tristă | |
| |
134 Source language Amor impossÃvel Não sou tua dona, apenas te amo. Por isso te liberto. Pois para mim mais vale ver teu sorriso nos braços de outro do que sentir tuas lágrimas a molhar meu peito. Completed translations Iubire imposibila | |
| |
99 Source language Heureuse rencontre Bonjour très chère Marie-Flore. Je suis ravi d'avoir fait la connaissance d'une personne aussi charmante que vous Bien à vous, Completed translations Intalnire fericita | |
201 Source language bids are still valid To ensure that bids are still valid and service providers will still be available, you should award the project promptly. You can select a service provider for your project at any time from Buying Activity, even before the bidding ends. acest text este un raspuns din sectiunea intrebarilor frecvente din site-ul www.elance.com Completed translations ofertele sunt inca valabile | |
| |
62 Source language Ansuchen Seh geertet Herr Ahmet Ich würde mich freuen wenn sie mich kontaktieren könnten Könnten sie das bitte schnell übersetzen Completed translations Sayın Ahmet bey | |
| |
| |