Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - Mon amour je t'écris aujourd'hui ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

กลุ่ม Love / Friendship

Title
Mon amour je t'écris aujourd'hui ...
Text
Submitted by steftemel
Source language: French

Mon amour
je t'écris aujourd'hui pour te souhaiter une bonne fête de la Saint Valentin et pour te dire combien je t'aime. Cela fait maintenant 9 mois
que nous sommes ensemble et ce n'est que du bonheur.
J'espère que l' avenir va nous réserver beaucoup de chance et qu'un jour nous allons pouvoir vivre notre amour librement avec nos enfants et nos familles.

je t'aime
Remarks about the translation
une petite aide pour la st valentin.....merci

Title
sevgiliye mektup
Translation
Turkish

Translated by liriko
Target language: Turkish

Aşkım,
Sana Sevgililer Gününü kutlamak ve seni ne kadar çok sevdiğimi söylemek için yazıyorum.
Mutlulukla geçen beraberliğimizde 9 ay geride kaldı.
Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz.

Seni Seviyorum.
Validated by FIGEN KIRCI - 16 February 2009 13:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 February 2009 11:48

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba liriko
eline saglik, cevirin gayet basarili! son cumle icin onerimi seninle paylasmak isterim:
'...Umut ediyorum ki, gelecek bize bol şans getirir ve bir gün, çocuklarımız ve ailelerimizle birlikte, aşkımızı özgürce yaşayabiliriz....'


16 February 2009 13:32

liriko
จำนวนข้อความ: 1
rica ederim, ben tşk ederim, önerini not ettim çok sağol, sağlıkla kal

16 February 2009 13:56

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543

sagol guzelim, ama ceviriyi onaylayabilmem icin duzenlenmesi gerekir. sanirim sitede yenisin, bu yuzden bu seferkini ben hallederim
bilgin olsun diye yaziyorum: ceviri duzenlemesi, bu sayfanin yukarisinda, mavi alanda yazili 'Duzenle' den yapiliyor. islem bitince de en alt sagdaki 'ok' butonuna basilir.
hoscakal