Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Dutch - Ik ben...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: DutchEnglish

Title
Ik ben...
Text to be translated
Submitted by IttaSunshine
Source language: Dutch

Hoe heet jij?
Ik ben...
ben je nieuw hier?
het is maandag.
het is dinsdag.
het is donderdag.
het is vrijdag.
het is zaterdag.
het is zondag.

dit is je arm.
dit is je hoofd.
dit is je been.
dit is je voet.
dit is je hand.
dit is je vinger.

Is dat je broer?
Hoe oud ben je?

Alles goed?
wat doe je voor hobby?
Ik versta je niet
Remarks about the translation
<Admins remark> Single words removed from the request according to Rule #4
Edited by Francky5591 - 20 March 2009 21:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 March 2009 19:30

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
IttaSunshine,

[4] GEEN LOSSTAANDE WOORDEN OF WOORDEN ALLEEN. Cucumis.org is geen woordenboek en zal geen vertalingsverzoeken aanvaarden van losstaande woorden of woorden alleen wanneer ze geen volledige zin vormen met minstens één vervoegd werkwoord.

20 March 2009 19:43

IttaSunshine
จำนวนข้อความ: 1
Hoe heet jij?
Ik ben...
ben je nieuw hier?
het is maandag.
het is dinsdag.
het is donderdag.
het is vrijdag.
het is zaterdag.
het is zondag.

dit is je arm.
dit is je hoofd.
dit is je been.
dit is je voet.
dit is je hand.
dit is je vinger.

Is dat je broer?
Hoe oud ben je?
Ben je nieuw hier?

Wilt u da vertalen? Want ik ben van Tienen en wij hebben er 3 kinderen bij op school, van Irak. Ze spreken alleen Koerdisch.
Ze zijn gevlucht van de oorlog daar en zijn naar hier gekomen. We willen ze graag helpen met nederlands te leren, dat is veel gemakkelijker voor hun om verder te geraken in de school. 'K leef echt met hun mee. 1 Van de 4 is 17 jaar en moet nu terug helemaal opnieuw beginnen met zijn school omdat hij hier anders toch niet kan volgen omdat hij Koerdisch spreekt.

20 March 2009 22:26

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
@ Lein, could you please explain Itta sunshine that Cucumis can't help her translating single words or phrases considered "homework". We are not a language course

Thanks in advance

CC: Lein

23 March 2009 11:46

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I can do. I think this accept could be accepted though (I saw the single words have been removed). Itta sunshine explains that she would like to help three Kurdish children to learn Dutch because they have recently arrived in Holland. It is not really homework in my opinion... What do you think?

23 March 2009 15:53

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
There's no problem in releasing the request, however I don't think we have a translator to do the job.

CC: Francky5591

23 March 2009 16:03

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thanks Lilian!
Sorry to be giving you (as an English expert) more work, but on the off chance that there is a Kurdish speaker who could do this from English, I have requested and done the English translation. (You're right, I'm pretty sure nobody here can translate from Dutch to Kurdish!)