Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hungarian-English - Tönkölybúza

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HungarianEnglish

This translation is belonging to the project Biocsárda Kft..
Biocsárda Kft.

Biocsárda Kft. honlapjának fordítása magyarról angolra.
A honlap csak a későbbiekben lesz elérhető.
Témák: éghajlat, talaj, cégtörténet, termesztett növények.


กลุ่ม Web-site / Blog / Forum

Title
Tönkölybúza
Text
Submitted by hungi_moncsi
Source language: Hungarian

1.) Tönkölybúza
2003 óta foglalkozunk termesztésével változó sikerrel és növekvő tapasztalatokkal. Egyik kedvenc növényem mivel egyszerű a termesztése ugyanakkor megfelelő árbevételt biztosít. A tönköly egy ősi búzafajta, amely jól alkalmazkodik a környezeti hatásokhoz, nincsenek nagy igényei, jól tűri a belvizet is; kiválóan bokrosodik, jól elnyomja a gyomnövényeket a termése pedig a modern egészséges táplálkozás egyik alappillére. Továbbá a pelyvája is felhasználható különféle célokra, pl párnákban töltőanyagként.
Az eddigi termésátlagok alapján azt mondhatom, hogy a 4 t/ha termés biztonsággal elérhető ha néhány fontos technológiai elemet betartunk és nem hibázunk nagyot. Mi átlagosan 4-5 t/ha közti eredményeket érünk el de a csúcstermésünk 6,6 t/ha volt borsó elővetemény után. Fontos a jó magágy, mert egy kicsit nehezebben kel mint az őszi búza, ha erős az állomány akkor tavasszal a lisztharmat okozhat problémát de szerencsére vannak engedélyezett készítmények amelyekkel lehet védekezni. A legnagyobb veszély a tejes érés – zöld érés idején fellépő levéltetű fertőzés, az invázió olyan méreteket ölthet, hogy nem csak minőségi de mennyiségi veszteséget is szenvedhetünk általa. Leggyakrabban a sárga szilvalevéltetű telepszik be és szívogatásával főként minőségi problémákat okoz, mégpedig a csökkenő sikér és nyersfehérje tartalom tekintetében. De a levéltetűk ürüléke jó táptalaj a gombák számára és ez újabb problémákat okoz. Tehát a levéltetű az első számú közellenség. Szerencsére újabban vannak olyan készítmények, amelyekkel ökológiai körülmények között is lehet eredményesen védekezni, ilyen pl a Káliszappan vizes oldata (ez természetesen régebben is létezett, de manapság jól kijuttatható formátumot állítottak elő belőle, régebben nehézkes volt a permetezés káliszappannal). A betakarítása könnyű, arra kell figyelni, hogy a kalászorsót összetörjük kalászkákra de a szemeket ne hántoljuk meg. Nagyon lényeges – akár ezen múlhat a termesztés sikere is - , hogy a megérett tönköly ne ázzon meg. A megázott magok könnyen kicsíráznak már a pelyvában és az egyik fontos sütőipari érték, az esésszám nagyon lecsökken az áru pedig eladhatatlan lesz. Ezért a betakarítást el kell kezdeni minél hamarabb, hogy az érett tönköly minél kevesebb időt töltsön a szabad ég alatt!
Remarks about the translation
british

Title
1.) Spelt
Translation
English

Translated by hungi_moncsi
Target language: English

1.) Spelt
Since 2003 we have been dealing with its growing with alternating success and with growing experiences. The spelt is one of my favourite plants because its growing is easy, and at the same time it guarantees convenient income. The spelt is an ancient cereal, that adapts itself to the environmental impacts, has little needs, tolerates well the inland water; it tillers well, it overwhelms the furrow-weeds and its crop is one keystone of the modern healthy diet. Furthermore, its chuff is also used for various purposes, for example as the filling material for pillows.
Based on the current average yield, I am able to say that the 4t/ha yield is achievable, if we observe some important technological elements and don’t make a big mistake. On an average, we achieve the results between 4-5 t/h, but our top yield was 6.6 t/h after pea forecrop. What is important is the good seed-bed, because the spelt comes up a bit heavier than winter wheat. If the stand is strong, the mildew may cause problem in spring, but fortunately there are approved products that provide defence. The greatest danger is the milk ripening – during the green ripening occuring infestation by aphids, the invasion might get such heights that we might incur not only qualitative but also quantitative loss. In most cases, the yellow plum aphid settle in and its destruction makes mostly quality problems, namely in relation to the gluten and crude protein content. But the turd of aphids is good breeding-ground for fungi and that makes new problems. The aphid is the first public enemy. Fortunately, there are some products lately, that may even under ecological circumstances provide successful defence, such as the aqueous solution of green soap (of course it had also previously existed, but nowadays one extracted a format that can get out well, the sprinkling was difficult with green soup previously). The harvest of the spelt is easy, one should pay attention that we have to break the ear axis into spikelets, but we shouldn’t decorticate the grains. Highly important – the success of the growing might depend on it – that the mature spelt shouldn’t be wet. The wet grains grow easily in the chaff and an important value of the bakery industry, the number of cases drops, and the product will be unsaleable. Therefore, the sooner you begin the harvest, the shorter time the spelt spends outdoors.
Validated by lilian canale - 1 November 2009 14:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 October 2009 12:27

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi hungi,

Great work! I've just made a few edits regarding syntax. To the poll!