Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-Turkish - 15 filmes na cabeça

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseTurkish

กลุ่ม Expression - Culture

Title
15 filmes na cabeça
Text
Submitted by mw_mp
Source language: Portuguese

"As regras: Não demore muito para pensar sobre isso. Quinze filmes que você viu que vão sempre estar na sua memória. Liste os primeiros quinze que você lembra em não mais do que quinze minutos. Eles não têm que estar em ordem de importância. Marque quinze amigos, incluindo eu, porque eu estou interessado em ver quais filmes meus amigos escolheram.

(Para fazer isso, vá na aba Notas na página do seu perfil, cole as regras em uma nova nota, escale suas quinze escolhas e marque pessoas na nota - no campo Marcações.)
OBS: Não vale contar trilogia e coisa parecida como um filme só!!!!!"
Remarks about the translation
Çeviri yaparken metnin Brezilya Portekizcesi olmasına dikkat edilmesi çok yararlı olur.

Title
akılda kalan 15 film
Translation
Turkish

Translated by creaticecritics
Target language: Turkish

"Kurallar: Bu soru hakkında düşünmek için fazla zaman kaybetmeyin. İzlemiş olduğunuz ve zihninizde her zaman yer alacak on beş film. En fazla on beş dakikalık bir süre içinde, hatırladığınız ilk on beş filmi listeleyin. Filmler önem sırasında olmak zorunda değil. Ben dahil, on beş arkadaşınızı seçin; çünkü arkadaşlarımın hangi filmleri seçtiğini görmek istiyorum.

(Bunu yapmak için, profil sayfanızdaki Notlar sekmesine gidin; yeni bir not yaratarak kuralları yapıştırın, seçimlerini yazın ve 15 arkadaş seçin)
NOT: Üçleme veya onun gibi filmleri tek film olarak sayamazsınız!!!!"
Remarks about the translation
Düzeltilmeden önceki hali:

"Kurallar: Bu soru hakkında düşünmek için fazla zaman kaybetmeyin. İzlemiş olduğunuz ve zihninizde her zaman yer alacak on beş film. En fazla on beş dakikalık bir süre içinde, hatırladığınız ilk on beş filmi listeleyin. Filmler önem sırasında olmak zorunda değil. Ben dahil, on beş arkadaşınızı seçin; çünkü arkadaşlarımın seçtiği filmleri izlemekten hoşlanıyorum.

(Bunu yapmak için, profil sayfanızdaki Notlar sekmesine gidin; yeni bir not yaratarak kuralları yapıştırın, on beş kişi ve filmi içeren seçiminizi işaretleyin)
NOT: Üçleme filmler tek film olarak değerlendirilir!!!!"
Validated by Mesud2991 - 19 May 2013 18:03





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 October 2011 19:02

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Salut Alexia !

Pourrais tu m'aider ici ?

Merci d'avance.

CC: Sweet Dreams

27 October 2011 12:19

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Salut Hazal
Voici la traduction :

"Les règles : Ne sois pas très long pour penser à ça. Quinze films que tu as déjà vus et qui seront toujours dans tes souvenirs. Écris les quinze premiers dont tu te souviens en pas plus de quinze minutes. Ils n'ont pas besoin d'être par ordre d'importance. Marque quinze amis, moi inclus, car j'aimerais savoir quels films mes amis ont choisi.

(Pour le faire, va sur l'onglet "notes", sur la page de ton profil, colle les règles sur une nouvelle "note", [écris]* tes quinze choix et marque des personnes sur la [note]* - dans le champ [Marcações]*.)
Observations : Tu ne peux pas compter des trilogies ou un truc comme ça comme un seul film !"

Je trouve que le texte n'est pas terrible, il est un peu mal écrit... Je l'ai modifié un peu pour que ça sonne mieux, mais j'ai quand même eu du mal à traduire certains passages
note -> plutôt document ici.
écris -> ça pourrait être traduit comme ça car le sens ne change pas, mais j'aimerais savoir quel mot a utilisé creaticecritics, car je ne comprends pas le sens du mot utilisé dans le texte portugais.
Marcações -> ici, pareil. Je ne sais pas vraiment comment traduire ce mot, je ne comprends pas vraiment son sens ici non plus... j'aimerais savoir aussi quel mot a utilisé le traducteur pour le traduire. Peut-être que comme ça je pourrai t'aider

18 May 2013 03:02

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Hi Sweet Dreams,

It seems at no time is the evaluation of this translation due. Can you check out the following translation from the Turkish so that I can over the evaluation:

Do not lose a lot of time thinking about this question. 15 movies that you have seen and that always be in your memory. List first 15 movies that you remember within max. 15 min. They do not have to be in order of importance. Pick 15 friends of yours, including me, because I like watching the movies my friends choose.

(To do this, go to Notes tab, paste the rules by creating a new note, mark your choice, which contains 15 friends and movies)

Note: Trilogies are considered as one.

19 May 2013 01:15

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hi Mesud,

There are some mistakes:

Do not lose a lot of time thinking about this question. 15 movies that you have seen and that always be in your memory. List first 15 movies that you remember within max. 15 min. They do not have to be in order of importance. Pick 15 friends of yours, including me, because I would like to see which movies my friends chose.

(To do this, go to Notes tab on your profile page, paste the rules by creating a new note, write your choices and pick 15 friends)

Note: You can't count trilogies or something like that as only one movie.


The last sentence is quite strange... indeed, it reads that they can't count trilogies as only one movie, but it isn't really logical. creaticecritics tanslated it the other way round and I think she's right, but at the same time it doesn't correspond to the portuguese text.

CC: Mesud2991

19 May 2013 17:57

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
> The last sentence is quite strange... indeed, it reads that they can't count trilogies as only one movie, but it isn't really logical. creaticecritics tanslated it the other way round and I think she's right, but at the same time it doesn't correspond to the portuguese text.

Okay. I’ll edit that part as well to be true to the Portuguese text if not logical. Thank you soooo much.