Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - the roteiro is the first completely seamless...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Newspapers - Sports
Title
the roteiro is the first completely seamless...
Text
Submitted by
malicia
Source language: English
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Remarks about the translation
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Title
Football
Translation
French
Translated by
stell
Target language: French
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Validated by
Francky5591
- 3 February 2007 13:22
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 January 2007 15:17
Maribel
จำนวนข้อความ: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 February 2007 15:07
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...