Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - senle tanismadan önce
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
senle tanismadan önce
Text
Submitted by
leodegaria
Source language: Turkish
senle tanismadan önce seni rüyamda gördüm. senle tanistim, hayatima bir anlam geldi. canim benimsin. her zaman hayatimda bir yerlerde ol.
Remarks about the translation
es solo un saludo
Title
te he visto en mis sueños
Translation
Spanish
Translated by
turkishmiss
Target language: Spanish
Te he visto en mis sueños antes de conocerte. Cuando te conocà mi vida tuvo sentido. Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida
Validated by
guilon
- 1 August 2008 19:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 May 2007 14:54
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Ahora ya te conozco y mi vida tuvo sentido --> Cuando te conoci mi vida tuvo sentido.
Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida --> Mi alma. Quedate para siempre en algunas partes de mi vida.
No se si se puede escribir estas cosas asà in Español, pero eso es el sentido.
25 May 2007 00:23
leodegaria
จำนวนข้อความ: 2
a ok, si de hecho corregi la primera parte y la segunda esta mejor como la primera que me enviaste... muchas gracias
25 May 2007 18:15
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Pero no es lo que hay en turco. "Eres mi alma" serÃa "canim benimsin". Pero no es una diferencia muy significante.
25 May 2007 23:57
leodegaria
จำนวนข้อความ: 2
Es verdad, tienes razón... yo lo escribà mal desde el primer mensaje :S si es canim benimsin gracias de nuevo!
26 May 2007 06:18
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Bueno - está bien ahora.
26 May 2007 16:54
Lila F.
จำนวนข้อความ: 159
De acuerdo, entonces la doy como buena. Gracias por vuestros comentarios.