Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Japanese - こんなにまちかm 何処にも俺達の人相書きが回ってるからな。...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: JapaneseEnglish

กลุ่ม Essay - Games

Title
こんなにまちかm 何処にも俺達の人相書きが回ってるからな。...
Text to be translated
Submitted by ミハイル
Source language: Japanese

こんなに待ち構えてるなんて!
何処にも俺達の人相書きが回ってるからな。
だが、こんなに多いとは予想外だったぜ。
あそこを通るには人の数が多すぎるよ。
裏口に回ろう。裏口に回ればソアレスの家に入れる。
でもどうやってそこに行くの?
突破
迂回
あそこに車が見えるだろう?
頃合を見計らって車に貼りついて隠れれば、奴等に気づかれずに裏口までたどり着ける。
ちょっと待って!ホントにあそこを突破する気?無謀だよ!
見つかったら一巻の終わりだよ!
このままここに居ても直に追っ手に捕まるさ。
3色のルーレットが画面の下部に表示されます。
ルーレットが青いラインに差し掛かった時にエンターキーを押してください。
ルーレットが赤いラインに差し掛かった時だと失敗して不利な状況になりますので気をつけて下さい。
気づかれたか?
どうやら大丈夫のようだよ。
でも彼らが僕達のことをそろそろ気づき始めてるよ。
ハァ・・・やった!ようやくたどり着けた・・・!よかった。
ああ、そうだな。
Remarks about the translation
I want you to correct my bad english.

That's too many!they are waiting for us!?
Because any bar put out a description of us.
but i didn't think it could be awesome like this.
That's too many to pass through there.
We've got to go from the back door.
Because the back door leads to Soares's house.
But how can we make it to there?
Passing through
Taking a detour
Can you see some cars over there?
When the time's right,run and hide behind that car!If we can make not to be found by them,
we are going to make it to the back door.
Are you seriously gonna try to do such a thing?
it's reckless! If we are found,it'll be the end of our lives!
Tricolor roulette will be displayed in the lower of the screen.
When roulette's hand points blue line,
Press the Enter key to suceed!
When roulette's hand points red line,
you will fail,and then will be in danger!
We got noticed?
Seems like we could hide safely once again.
They are going to feel signs of us!
Sigh,we did it.looks like we were able to make it to here.
Yeah,i guess you could say that...

↓This is english subtitle i want you to correct.
ttp://www.youtube.com/watch?v=S2kG5WA-zfM

Please translate into american english.
3 September 2007 22:49