Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Albanian - ti voglio un mondo di bene Ana e ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanianAlbanian

Nhóm chuyên mục Humor

Title
ti voglio un mondo di bene Ana e ...
Text
Submitted by alexandra22
Source language: Italian

ti voglio un mondo di bene Ana e quello che è successo tra noi di male e sparito nel vento, è rimasto l'amore sincero da su di te..non lo dimentichi. Amo a te e a Susi anima mia..stammi bene e andrà tutto bene..tuo caro marito Hamodi

Remarks about the translation
<edit>"ti voglio un mondo di bene ana e quello che successo tra noi di male e sparito nel vento e rimasto l,amore sincero da su di te..nn lo dimentichi.amo a te e a susi anima mia..stammi bene e andra tutto bene..tuo caro marito hamodi" with "ti voglio un mondo di bene Ana e quello che è successo tra noi di male e sparito nel vento, è rimasto l'amore sincero da su di te..non lo dimentichi. Amo a te e a Susi anima mia..stammi bene e andrà tutto bene..tuo caro marito Hamodi" (11/12/francky on an italo07's notification)

Title
të dua shumë Ana
Dịch
Albanian

Translated by bamberbi
Target language: Albanian

të dua shumë Ana dhe çfarë do e keqe që ka ndodhur mes nesh nuk ekziston më, ka mbetur vetëm dashuria e sinqertë nga mbi ty.. mos e harro. Të dua ty dhe Suzin shpirti im..e kalofsh mirë dhe gjithshka do të shkojë mirë..burri yt i dashur Hamodi..
Remarks about the translation
....... sinqertë nga mbi ty..ty dhe Suzin shpirti im....../jane fjali qe jane formuar keq ndoshta dhe faji i gabimeve ortografike...
Validated by liria - 11 Tháng 4 2010 21:57