Yup, I'm getting your messages, all right: and everyone
else's as well, with requests for checking the romanized Japanese in so many translations.
And I'm really really busy at university now with the new term starting up, and I've got a ten-page translation of a medical report that I have to do this weekend
(i.e. I will have no weekend) and I have been sick with the flu for the last two weeks, coughing and blowing my nose all day, and I have to teach private classes until past 9pm every night except Sunday, and I also hope to sometimes be able to talk with my children as much as possible (daughter, 8, son, 13) while they still want to talk with me, and it would also be nice to have much more time with my wife than I now have, just to relax and talk together and be more of a husband to her...
But I still try to answer each of my e-mails here at
, letting people know the meaning of texts that are often garbage Japanese anyway...
And
this text is a collection of cryptic hints for playing a video game, and I certainly don't waste my time playing video games and don't want my children to, either. And the other text is a collection of
ugly Japanese slang phrases that probably come from a manga or another one of these video games. And they are both too
long...
I am indeed an expert here, but I really don't have much time in my already-
far-too-busy life for it, so I guess I'll just keep on doing what I can do here, as much as possible, without destroying my jobs, my health or my relationships...
That said, I do indeed thank and respect you for doing the lion's share of all the English expert work here on
. I also hope you are enjoying it and getting a lot out of it, and it's nice to be able to correspond with you about interesting translations sometimes!