Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Italian - Commentaires de Rei Aoki

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapaneseFrenchItalianEnglish

Category Colloquial

Title
Commentaires de Rei Aoki
Text
Submitted by Rosi-chan
Source language: French Translated by tokjdm

Mizuki a rapidement pris note de l'intérêt que Masumi portait à Maya après que cela lui ait été suggéré. A moins qu'elle ne soit amoureuse de lui ? Ou bien essaie-t-elle de les aider en secret ?
Nekohatchi

Mme. Nekohatchi, j'ai reçu tellement de questions similaires après la vôtre. Bien sûr que je ne déteste pas Masumi. En tant qu'homme d'affaires, il en fait peut-être un peu trop mais il y a beaucoup de choses que je respecte en lui. Comme secrétaire c'est vraiment un patron qui vaut la peine qu'on travaille pour lui.
Il est juste un tout petit peu plus jeune que moi.
J'ai l'impression que Maya fait sortir en lui des émotions très profondes dont il n'avait pas conscience jusque là. Je suis très inquiète, comme secrétaire mais aussi comme la seule personne au courant de cette situation.
Pour le moment, je veux vraiment qu'il soit heureux, comme homme et comme être humain et puis...
Mes sentiments à moi ? Mon but est de devenir une secrétaire compétente, excellente, la meilleure. C'est ma position. Cela vous paraît-il clair maintenant ?

Title
Commenti di Rei Aoki
Translation
Italian

Translated by nava91
Target language: Italian

Mizuki ha notato subito l'interesse che Masumi rivolgeva a Maya dopo che questo le fosse stato suggerito. O magari, è innamorata di lui? Oppure prova ad aiutarli in segreto?
Nekohatchi

Signora Nekohatchi, mi sono state fatte tante domande simili dopo la Sua. Di certo, non odio Masumi. Forse, essendo un uomo d'affari, ha fatto un po' troppo, ma ci sono molte cose di lui che rispetto. Per una segretaria, è davvero un direttore per cui valga la pena lavorare.
È appena più giovane di me.
Ho l'impressione che Maya gli faccia provare delle emozioni molto profonde, delle quali finora non ha coscienza. Sono molto preoccupata, sia come segretaria, sia come l'unica persona a conoscenza di questa situazione.
Per adesso, desidero veramente la sua felicità, sia come uomo che come essere umano, e poi...
I miei sentimenti? Il mio obiettivo è di diventare una segretaria competente, eccellente, la migliore. È la mia posizione. Adesso Le è tutto chiaro?
Remarks about the translation
Non sono sicurissimo su tutto...
"dopo che questo le (o gli) è stato suggerito": ma a chi?? a Maya, a Mizuki o alla segretaria?

Secondo il testo, sembrerebbe a Mizuki. Witchy.
Validated by Witchy - 26 November 2006 22:18