Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - A Grubu ve B Grubu

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Explanations - Business / Jobs

Title
A Grubu ve B Grubu
Text to be translated
Submitted by delvin
Source language: Turkish

A Grubu

1-Genel nüfusun içinde çok azlar, büyük ölçüde ya tek başına yaşıyorlar ya da 2 kişiler.
2-Bu grup, en az iki kuşak mutlak bir biçimde eğitimli, hem de çok iyi eğitimli.
3-Yarıya yakını çocuksuz.
4-Oturduğu eve sahip olma oranının en düşük olduğu grup.
5-Evlerinde konfor standartları var. Salonda zemin parke ve ev avizeyle aydınlanıyor.
6-İleri teknoloji ürünlerini tercih ediyorlar.
7-Araç sahipliği çok yüksek.
8-Evin alışverişini kadın yapıyor.
9-Hazır yiyecekler, dondurulmuş gıda maddeleri, dilimlenmiş ekmek gibi farklılaşan talepleri var.
10-Cep telefonu kullanma oranı yüzde 96, ev telefonu ise yüzde 78.
11-Üçte ikisinde bilgisayar var, ücretli TV yayınlarını tercih ediyorlar.
12-Borçlanmaktan korkmuyorlar, kredi kullanıyorlar.
13-Ayakkabılarını büyük ölçüde (yüzde 74) kapının önünde bırakmıyorlar.
14-Bu grubun tamamı gazete okuyor.

B Grubu

1-İdeal aile 4 kişiden oluşuyorsa B grubu büyük ölçüde bunu yakalıyor.
2-Eğitim profili, A grubunun bir kuşak öncesini andırıyor.
3-Çocuksuz aile sayısı çok az.
4-Oturdukları eve sahip olma oranı A'dan biraz yüksek.
5-Salonun zemininde parkenin yanı sıra marley de var. Salonda avize çoğunlukta, ama çıplak ampul de var.
6-Dayanıklı tüketim ürünlerine olan talep A grubuna neredeyse özdeş.
7-Yarısının özel binek aracı var.
8-Tüketim mallarında eve ne alınırsa alınsın, alışveriş sorumluğu annede.
9-Açık gıda maddelerini az da olsa kullanıyorlar, ancak açık temizlik maddelerine talepleri düşük.
10-Herkesin cep telefonu (yüzde 96) var, hatlı telefon daha az.
11-Yüzde 50'sinin bilgisayarı var, üçte biri ücretli TV abonesi.
12-Bu grup da bankaya borçlanmaktan fazla korkmuyor.
13-Yüzde 50'sinin evinin önünde ayakkabılar çıkarılıyor.
14-Büyük çoğunluk gazete okuyor.
Remarks about the translation
çok acil.. en erken zamanda yardımcı olursanız çok sevinirim. teşekkürler ..
11 July 2008 13:59