Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Französisch - MÃ¥nga som ska till Serre alltsÃ¥

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischFranzösisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Många som ska till Serre alltså
Text
Übermittelt von becassinnette
Herkunftssprache: Schwedisch

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Bemerkungen zur Übersetzung
Message sur un forum

Titel
Donc, beaucoup iront à Serre
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Maribel
Zielsprache: Französisch

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Bemerkungen zur Übersetzung
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Oktober 2007 13:23