Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - Maski

Matokeo 1 - 20 kutokana na 21
1 2 Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

10 Mechi 2007 19:00  

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Hi, maski.
Since you are Croatian, I will profite of you at once. Can you please say if this text http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_53777.html#last
is Croatian?
Thank you very much and welcome on board!
 

18 Mechi 2007 16:03  

Una Smith
Idadi ya ujumbe: 429
Thank you for the 1000 points!
 

17 Aprili 2007 09:41  

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Vidim da si i ti dobila izjavu ljubavi od Draken. Nisam znala šta hoće od mene, jer je bilo je bez ikakvog uvoda.
 

17 Aprili 2007 09:47  

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Nemamo smajlića koji se valja od smeha, pa ti zamisli da sam ti ga poslala.
 

8 Mei 2007 14:44  

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Thanks, Maski.
 

22 Mei 2007 12:47  

cdtcdtcdt
Idadi ya ujumbe: 9
Hi, Maski.
I'm from Brazil and I'd like to meet people from far away from my hometown and exchange knowledge and experiences.
Would you add me as your friend at Skype or MSN Messenger??

Bye and hope you contact me as soon as possible.
 

6 Julai 2007 11:42  

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Hi Maski!
Sorry I wasn't here to translate, I have a little NET problem now... Thanks to Casper you could have your translations... Hugs...
(Sometimes I go search old translations too... I keep imagining the users who asked them...)
Hugs
 

6 Julai 2007 11:57  

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Thanks Maski, see you guys very soon...
 

17 Julai 2007 19:02  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Very interesting your Avatar!
 

20 Julai 2007 13:09  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Hi !
I see you are an expert in croatian!
there are around 3 texts in croatian that have to be translated into dutch!
I can't speak croatian, just a few words ^^
so,
could you might translate them into english, so I can translate them into dutch?

afterwards we split the points? 50/50?
what do you think about this?

this are the links if you would be interessted:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_36505.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_63874.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_35872.html
(don't know if this is croatian)

thanks alot,
tristangun.
 

20 Julai 2007 14:24  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
oh oki
thanks alot then!
1 of those 3 croation texts is very very difficult, gonna take a while before I've translated that

Thanks again!!
Tristangun
 

30 Julai 2007 18:25  

dpirs
Idadi ya ujumbe: 1
Ok, nemaš frke, ugodan odmor...
 

22 Agosti 2007 13:02  

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Hvala ti, mada je meni delovalo da se radi o nekom rezervnom delu. Recimo da treba zameniti menjac ili tocak. Odbila sam onaj prevod, tako da cu malo da sacekam ukoliko se pojavi neko drugi ko ce prevesti, a ako ne trazicu dodatno objasnjenje pa cu ga ja prevesti.
 

3 Septemba 2007 15:52  

zakeralo
Idadi ya ujumbe: 40
U pravu si, i nije baš najsrećnije rešenje. Nekako mi "emancipuje" deluje rogobatno, ali inace značenje glagola "to emacipate" je osloboditi se stega, okova, ili osamostaliti se..
A i nekako me podseća na onu marksističku maksimu: rad oslobađa čoveka, možda me je to malo zanelo
Mislis da menjam u "emacipuje"?
 

12 Oktoba 2007 16:59  

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
I think it is more than unreasonable to close wiki to Chinese.

The ones who read wiki and edit it is only a very small number of intellectuals, some of them are not serious about the truth. And among them, many cultural spies try their best to weave false facts and stories, theories to justify themselves.

Yes, it is a useful too for a common sense, but not a serious materials if you really want to research and make youself clear.

The wikipaedia is an electronic paedia, and free, I think the idea is great. And this technique is spread in China, but we just block wiki, because of its management system that you cannot guarantee who is manipulating behind the interface.

On the other hand, I dislike this treatment of government that does not notify you before closing something that you find helpful.
 

13 Novemba 2007 05:56  

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Maski,
I gave you 175 pts for the bridge here, thank you very much.
Kiss
 

2 Februari 2008 23:03  

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Heya,

I just got back from my holiday so I'll bridge the translation you asked for tomorrow or monday

Chantal
 

14 Aprili 2008 10:58  

Anouchka
Idadi ya ujumbe: 15
Hvala! Lijep pozdrav.. :-)
 

25 Juni 2008 04:09  

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
You haven't been here for a long time.
How are you?
 

22 Julai 2008 13:54  

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hi Maski
I see that you are online again!! Welcome back ..I think that we have missed you!
 
1 2 Inayofuata >>