Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - lilian canale

Matokeo 561 - 580 kutokana na 688
<< Awali••• 9 •• 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ••Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2010 16:48  

jfgaspar
Idadi ya ujumbe: 1
como tenho que fazer então? ainda não entendi
queria saber como é alma em romani e solitaria em romani
 

5 Februari 2010 16:14  

klauss
Idadi ya ujumbe: 2
Oi Lilian ,

Tudo bem?

Na verdade tô precisando mesmo é aprender o inglês do zero, tá sendo muito difícil sem o conhecimento dela, Espanhol também seria bom.

Abraços e muito Obrigada.
 

5 Februari 2010 19:51  

klauss
Idadi ya ujumbe: 2
Oi Lilian desculpe-me , pois no primeiro e-mail, não sabia como me pronunciar.

Então querida, Tenho 50 anos de idade, resido na Bahia, próximo a Ilhéus não sei se ouviste falar.

Tô tenho muita dificuldade, pois o meu tempo é pouco, pois passo a maior parte do tempo em clínica fazendo tratamento, então tô chegando em casa às 10:00 hrs da noite.
Como devo começar o inglês , pois a dificuldade é momentânea, se tiver alguma idéia de como devo ter acesso pelo menos do básico , ficarei muito grata.

Abraços e Deus nos abençoe.
 

7 Februari 2010 00:36  

psyq4
Idadi ya ujumbe: 1
Muito obrigada pela tradução de
"QUOS AMOR VERUS,TENUIT TENEBIT"
Significado apreendido!

Psyq4
 

7 Februari 2010 01:06  

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Hi Lilian

Ä°lgin has said to me that she would like to have her account canceled and she asked me if you could do this.
Here you can find her profile.

http://www.cucumis.org/uyeler_12_u/profil_p_48553.html
 

7 Februari 2010 14:50  

mistersarcastic
Idadi ya ujumbe: 35
Hi Lilian,
I read the rules you gave me, and I still want to help, so, yes, I accept.
Thank you for this great opportunity.

mistersarcastic (it's ok if you short it with mister )
 

12 Februari 2010 00:02  

liria
Idadi ya ujumbe: 210
Hi Lillian,
I don't understand,
why did you reject my translation?
 

12 Februari 2010 17:20  

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Lilian,

Parece que traduzi uma solicitação duplicada:

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_255488.html

com esta:

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_254290.html

Desculpe.



 

13 Februari 2010 18:06  

Asanovic
Idadi ya ujumbe: 1
Lilian, muito obrigado!
 

14 Februari 2010 11:51  

stellapleme
Idadi ya ujumbe: 1
lilian querida, cheguei aqui ontem e ainda não domino a tecnologia do cucumis, mas, vamos lá!
antes de mais nada, obrigada pela tradução do "perfeito, quando é que nós iremos lá?", mas gostaria de saber se poderia ser, também, alguma coisa como "parfait, quand est-ce que nous allons là-bas?" (isso é memória de quando eu estudei francês.... a long, long time agoooooooooooo).
não sei se o que estou fazendo é possível, desculpe-me se não, tá?
beijos e obrigada, mais uma vez!
 

15 Februari 2010 03:17  

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
 

18 Februari 2010 01:02  

mobimax
Idadi ya ujumbe: 1
ola como estas !!!!!!
 

18 Februari 2010 23:29  

henril
Idadi ya ujumbe: 1
bonsoir
 

1 Mechi 2010 20:53  

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Oi Lilly



Look!!! I have managed to connect to cucumis.

Yay!!! I hope I will be able to get some work done now.

Bejos
Tantine
 

2 Mechi 2010 15:52  

Oceom
Idadi ya ujumbe: 98
Olá Lilian

Está recordada daquela tradução com pedido para PT/PT e PT/BR em simultâneo?

Apareceu mais esta, só que, como é tailandês, não faço ideia do significado, mas, por princípio, será igual nas duas versões.

Já agora aproveito para lhe perguntar se não é possível anular aquela tradução que aparece como "rejeitada"... Não é que me incomode muito, mas parece uma "nódoa" no meu histórico de traduções... Entende, não é verdade?

Cumprimentos

Oceom (Tomé)
 

2 Mechi 2010 22:27  

Oceom
Idadi ya ujumbe: 98
Olá Lilian!

O link que enviou vai ser muito útil.

Muito obrigado!
 

6 Mechi 2010 21:43  

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Isso é certo...
 

12 Mechi 2010 12:22  

Helenilson
Idadi ya ujumbe: 11
oi lilian eu lhe enviando esta mensagem que uma pessoa me a indicou. preciso de uma pessoa para traduzir um texto em espanhol para o portugues para mim. se possivel vc poderia me ajudar meu gmail lainesantos6@gmail.com eu preciso que alguem traduza ele para mim e um trabalho muito importante para mim. sera entregue na quinta feira vc gostaria de me ajudadr porfavor. se possivel envie seu e-mail para que eu possa enviar o texto. quem a me solicitou foi sweet Drems.
 

16 Mechi 2010 15:24  

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
After you clicked on "save", you can see the latest changes from the wiki at top left from the page (forgot to say) then you'll have access to the latest changes and check the box, then click on "Restore & Translation updates".

Was I clear enough or is there something you still don't understand?


 

17 Mechi 2010 15:03  

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
It was slightly different in its form, but that is exactly what it is : instructions for setting this beach umbrella on. as you said it was a complement, the guy probably found the formula better fitted to what he wanted with the first translation, this is probably why he added this second request.

Anyway I had to remove this second request he did, and I sent him a private message explaining him what happened and asking him to pay attention to the rules.

 
<< Awali••• 9 •• 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ••Inayofuata >>