Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Pabaigti vertimai

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 103621 - 103640 iš apie 105991
<< Ankstesnis•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Sekantis >>
43
Originalo kalba
Anglų Details-especially-useful
These details are especially useful for short texts

Pabaigti vertimai
Graikų Λεπτομέρειες-εξαιρετικά-χρήσιμες
Vokiečių Details-besonders-nützlich
Turkų Ayrıntılar-özellikle-yararlı
Katalonų Detalls-especialment-útils
Japonų Details-especially-useful
Ispanų Detalles-especialmente-útiles
Rusų Детали-специально-полезны
Esperanto detaloj-precipe-utilas
Prancūzų Précisions-particulièrement-textes
Lietuvių Naudingos smulkmenos
Bulgarų детайли-особено-полезни
Rumunų Romanian translation
Arabų تفاصيل-خصوصا -مفيذ
Portugalų detalhes-especialmente-úteis
Ivrito פרטים - חיוניים - במיוחד
Italų Dettagli-particolarmente-utili
Albanų Detaje-veçanerisht-
Lenkų Szczgóły-krótki tekst
Švedų Detaljer-speciellt-användbara
Serbų Detalji-posebno-korisni
Supaprastinta kinų 细节-尤其-有用
Hindi विवरण–विशेष रूप से–उपयोगी
Danų Detaljer-nyttige
Suomių Tiedot-erittäin-hyödyllisiä
Kinų 有用細節
Vengrų A pontossàg különösen hasznos a rövid szövegnél
Kroatų Detalji-posebno-korisni
Norvegų Detaljer-spesielt-nyttige
Korėjiečių 세부사항들-특별히-유용
Čekų Detaily-obvzláštÄ›-užitečné
Persų توضیحات-به ویژه-مفید
Slovakų Detaily - predovÅ¡etkým - užitočné
Afrikansas Besonderhede-veral-bruikbaar
Mongolų Өвөрмөц- ашиглагдах -зүйлүүд
Tailandiečių ใส่-รายละเอียด-เพื่อ-ช่วย-อธิบาย
25
Originalo kalba
Anglų Remarks-about-translation
Remarks about the translation
Meaning : note for translator to help him/her translating

Pabaigti vertimai
Graikų Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vokiečių Bemerkungen zur Ãœbersetzung
Turkų Çeviri-ilgili-açıklamalar
Katalonų Notes-sobre-traducció
Japonų Remarks-about-translation
Ispanų Nota acerca de la traducción
Rusų Замечании для переводчика
Esperanto Rimarkoj pri la traduko
Prancūzų Commentaires-pour-traduction
Lietuvių Pastabos
Bulgarų Забележки за превода
Rumunų ObservaÅ£ii-despre-traducere
Arabų ملاحظات-حول-ترجمة
Portugalų Notas-sobre-tradução
Ivrito הערות לגבי התרגום
Italų Note sulla traduzione
Albanų Vërejtje rreth përkthimit
Lenkų Uwagi na temat tÅ‚umaczenia
Serbų Napomene-o-prevodu
Švedų Anmärkningar-om-översättning
Hindi अनुवाद पर टिप्पणी
Supaprastinta kinų 备注-有关-翻译
Danų Bemærkninger-til-oversættelsen
Suomių Huomioita-käännöksestä
Kinų 對譯文的評語
Vengrų Magyaràzat a forditàshoz
Kroatų Primjedbe-o-prijevodu
Norvegų Anmerkninger-gjeldende-oversettelsen
Korėjiečių 주의사항-관한-번역물
Čekų Poznámky-k-pÅ™ekladu
Persų ملاحظات-درباره-ترجمه
Slovakų Poznámky k prekladu
Afrikansas Opmerkings-oor-vertaling
Tailandiečių ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับการแปล
327
Originalo kalba
Anglų The forum is opened
Hello all, and thanks for your support. The translation of the user interface is progressing fast, Spanish, Esperanto and Russian are already online. Greek, Hebrew and Romanian are nearly completed. Swedish, Chinese (simplified), Nepali and Arabic are progressing nicely.

The Cucumis.org engine is now nearly ready. I had a dream to build a huge community of translators to help interesting and useful multilanguage projects. In fact, Cucumis still needs to find its way and its users. We really need your feedback and your thoughts. [link=f]The forum[/link] is now running and is waiting for your ideas.

Pabaigti vertimai
Prancūzų Le forum est ouvert
Olandų Het forum is geopend
Rusų Форум открылся
Turkų Forum açıktır
Bulgarų Форумът е отворен
Esperanto La forumo estas malferma
Vokiečių Das Forum ist eröffnet
Rumunų Forumul e deschis
Katalonų El fòrum és obert
Japonų フォーラムが動いています
Ispanų El foro está abierto
Arabų لقد افتتح المنتدى
Portugalų O fórum está aberto
Italų Il forum è aperto
Švedų Forumet är öppnat
Albanų Forumi eshte hapur
1216
Originalo kalba
Ispanų Arafat "on ice"
Todo el que me conoce sabe cómo disfruto haciendo escapadas de un día a Londres, Roma, París o Beirut para ir de tiendas y captar el ambiente cultural de estas extraordinarias ciudades. Este fin de semana aproveché un ofertón de British Airways y me planté en Beirut. Hice unas compras en Harrod’s y en Leroy Merlin y, paseando por el West End de la ciudad, me llamó la atención un espectáculo que se acababa de estrenar en el Yussuf Memorial Palace: "Arafat on ice".

Sin pensármelo dos veces adquirí dos butacas de platea (una para mí y otra para el abrigo y las bolsas) y me preparé para disfrutar del espectáculo. No hace falta ni mencionar la estupefacción que me produjo la celeridad con que se había preparado este montaje sobre el Rais palestino, ni la sospecha que, en definitiva, escondía una hábil maniobra comercial para aprovechar su reciente deceso.

Y no me equivocaba.

La partitura la firma el irregular Christophe Abderraman III, de quien recuerdo la sobreactuada "The phantom of the Golan Highs" o, la por momentos panfletaria, "Join Hezbollah!"

El libreto corre a cargo del por mí desconocido Jacob Cohen (leo en el programa de mano: “Former liutenant of the Israel army“)

Como cualquier espectáculo de formato "on ice" el montaje resulta de entrada frío. Los personajes están construídos a base de giros absurdos y golpes de efecto y continuamente se rompe la cuarta pared. Pero vayamos por partes.

Pabaigti vertimai
Anglų Arafat "on ice"
<< Ankstesnis•••••• 2682 ••••• 4682 •••• 5082 ••• 5162 •• 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 •• 5202 ••• 5282 ••••Sekantis >>