Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - FIGEN KIRCI

71 sonuçtan 21 - 40 arası sonuçlar
<< Önceki1 2 3 4 Sonraki >>
Yazar
Mesaj

26 Haziran 2008 13:48  

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before)
 

27 Ağustos 2008 15:47  

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.

Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoÅŸ geldiniz.
 

3 Eylül 2008 12:04  

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language )
 

7 Eylül 2008 17:43  

smalsius
Mesaj Sayısı: 12
thank you for the note, FIGEN KIRCI
 

16 Eylül 2008 14:57  

efozdel
Mesaj Sayısı: 71
mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım
 

18 Eylül 2008 13:02  

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün
 

18 Eylül 2008 20:12  

ilker_42
Mesaj Sayısı: 106
Merhaba Figen,

Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar
 

22 Eylül 2008 03:40  

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
TEÅžEKKÃœR EDERIM FIGEN HANIM..
 

28 Eylül 2008 13:33  

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba,
Buradayım..
 

4 Ekim 2008 10:39  

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Figen Kirci

Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly

I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.

Bises
Tantine
 

8 Ekim 2008 23:07  

nazenin
Mesaj Sayısı: 17
MUHHEEÅžEMMM olmÅŸÅŸ
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm
 

13 Ekim 2008 20:20  

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thanks a lot!!!
It really helped!
I guess the Spanish translation is OK then?
I will correct the Swedish translation accordingly!
 

18 Ekim 2008 21:54  

brandon_went
Mesaj Sayısı: 9
peki bi cümleyi doğru cevirip cevirmediğimi sorabilir miyim sadece bir kez önemli gercekten
 

18 Ekim 2008 22:31  

brandon_went
Mesaj Sayısı: 9
yoo hayır daha yazmamıştım ama zaten öğrendim ne olduğunu gerek kalmadı saol gene de ama sana burdan sorabilir miyim ,yasak ama yani çok önemli anlarda en azından
 

18 Ekim 2008 23:07  

bebegim_19
Mesaj Sayısı: 6
cok guzel cevrilmis cok tesekkur ederim
 

19 Ekim 2008 18:14  

brandon_went
Mesaj Sayısı: 9
"Doğru söylüyorsun.Zaten ben de biliyorum ama karıştırıyorum.Yoksa bilmez miyim canım"

you say right.anyway i know too but it's complicated(aslını pek ceviremedim burda)otherwise (....)
işte burayı çeviremedim yardımcı olursan cok sevinirimgerçekten ihtiyacım var yoksa rahatsız etmek istemem
 

28 Ekim 2008 23:20  

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Figen hanım, "халявный" kelimesinin Türkçe'de karşılığı tam olarak nedir?
 

4 Kasım 2008 15:40  

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Figen,

Could you give me one or a few translations for the word 'kıdem' here? I can't think of a good translation for the word Ilker has used.
Thank you!
 

4 Kasım 2008 18:14  

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
This is brilliant! Thanks very much dear Figen!
I will sleep on it and try to do the translation tomorrow
 

5 Kasım 2008 16:47  

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Amin. Sizin de inÅŸallah.
 
<< Önceki1 2 3 4 Sonraki >>