Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .


תיבת דואר נכנס - lilian canale

תוצאות 61 עד 80 מ קרוב ל688
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 •• 24 •••הבא >>
מחבר
הודעה

27 מרץ 2008 04:37  

Valeria Margarita
מספר הודעות: 2
Lilian mil gracias por tu traduccion te lo agradezco mucho, un abrazo para ti de Valeria Margarita, ciao
 

31 מרץ 2008 00:06  

Naffgg
מספר הודעות: 1
Hola Lilian Canale!!
Gracias por atenderme.
me refiero a:
La felicidad como fin de todo.la felicidad es la finalidad q buscamos.
 

31 מרץ 2008 21:14  

merve_depp
מספר הודעות: 1
nmb nb
 

1 אפריל 2008 03:50  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Oi Lily,
Por que você está me tirando tantos pontos no inglês? Principalmente na última tradução só houve uma edição (que eu discordo, por sinal) me fez perder muitos pontos.
 

1 אפריל 2008 04:45  

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hi Lilian!
Mille félicitations on your promotion to English expert!!!
BTW, raulbs, seven messages above, left you a message in (simplified) Chinese, which means:
You are a genius! I feel your translation is extraordinarily good!
I just thought you might want to know!
 

1 אפריל 2008 05:09  

cacue23
מספר הודעות: 312
Umm... I don't know if it's a mistake, but somehow I had to evaluate my own translation, which I think is rather strange.
I had to correct something in my answer though, "costume de guide" should be translated to "tour guide costume" instead of "suit". Perhaps when my answer is rejected, I can have another chance.
 

1 אפריל 2008 15:18  

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Obrigado Lily! Suas palavras são sempre motivadoras! :-)
 

3 אפריל 2008 05:07  

CatCartier
מספר הודעות: 86
Merci comme toujours à ceux et celles qui ont participé à m'émanciper dans cette langue.

Je ne suis pas très active sur Cucumis mais je n'en abuse pas trop non plus. Mais il me semble que j'ai toujours des traductions intelligentes.

Au plaisir

CatCartier
 

3 אפריל 2008 14:07  

afsella
מספר הודעות: 2
Obrigado pela tradução.
 

3 אפריל 2008 18:01  

iepurica
מספר הודעות: 2102
You're welcome. Sorry I could not help more.

 

4 אפריל 2008 13:28  

Lein
מספר הודעות: 3389
I am 15 years old. I play tennis.
I do my best. I love you

'I love you' is much too strong. I like you, or I like seeing you, or I'd like to see you would be better. The Dutch don't say I love you so easily...
 

4 אפריל 2008 15:25  

lecocouk
מספר הודעות: 98
http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_122003.htmlI think it's rather "grab".
Sorry for being late,I've just seen your messages a few minutes ago.
And I do not like the remark about that rejected translation, there was clearly a misunderstanding about that.
 

4 אפריל 2008 19:15  

nihil
מספר הודעות: 40
thank you so much.ı think yours is much better than mine.
 

7 אפריל 2008 11:41  

nihil
מספר הודעות: 40
hi lilian.you rejected my translation which was transleted now by 'silkworm'.but ı think she had also mistakes such 'sharp eyes'.ı used eagle eyed in stead of it and ı looked up dictionary.ıt was correct.
also ı wish you had advised me of my mistakes before you rejected my translation.
 

8 אפריל 2008 04:18  

giovanni11
מספר הודעות: 8
Hello,

I was just wondering why my portuguese to english translation was rejected? There were no errors in the text... but can it really be rejected because it doesnt sound the way someone wants it to sound?
 

10 אפריל 2008 19:43  

gamine
מספר הודעות: 4611
Bonjour LILIANE. Mon avis a étè demandé pour la traduction : ABRAHAM LINCOLN. J'ai bien sur donné un avis favorable , la traduction était bonne, mais pour ma gouverne, pouvez-vous me dire , pour les 2 phrases suivantes pourquoi :

about a strange dream he had :
instead of a strange dream he had HAD.

I couldn't see anything
instead of : I could see noone , or nobody etc.

MERCI.
 

8 אפריל 2008 22:43  

kfeto
מספר הודעות: 953
hello lilian
concerning this:
http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_130336.html#last

merdogan is right there's no object in the source
but to answer your question:
there's no change in time expressed in the source, it is all the present time
'zor geliyor' literally 'is difficult(to me)'
 

9 אפריל 2008 11:43  

maliakin
מספר הודעות: 3
Hi lilian,
That problem is finished.
thank you so much.

nice to meet you..

mali akin
türkiye

 

9 אפריל 2008 14:36  

gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Liliane. Thanks a lot for your help. You are just so nice and helpfull.
 

10 אפריל 2008 02:27  

Lucky Oliver
מספר הודעות: 3
¿hoy como estás?
 
<< הקודם1 2 3 4 5 6 7 8 9 •• 24 •••הבא >>