Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - bouboukaki

نتائج1- 7على مجموع تقريبا7
1
الكاتب
رسالة

8 أذار 2009 21:35  

Tsirigoti L. Anastasia
عدد الرسائل: 57
bouboukaki σε ευχαριστώ πού με διορθωσες, καλό βράδυ, Αναστασία.
 

20 أفريل 2009 14:01  

kellie
عدد الرسائل: 17
ΑΝΘΗ ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ?
 

31 تموز 2009 11:20  

khalili
عدد الرسائل: 28
Goodmorning,
Sorry to disturb you.
Can you please help me with a translate request I have that starts ---> Καλά το πρωί

Thank you
Khal
 

31 تموز 2009 11:45  

khalili
عدد الرسائل: 28
Thank you for your message..
I don't know why but I still can't see the translation you did on my area...
:-(

Khal
 

31 تموز 2009 11:57  

khalili
عدد الرسائل: 28
Sorry once again...I still don't see in my area your translation....The all text is:
"Καλά το πρωί (αφού εξάλλου εσύ αποφασίζεις) εγώ καταλαβαίνω…Θέλω να καταλάβεις και συ ότι δεν είμαι..απλά buddy (δεν θέλω να είμαι) νομίζω το δικαιούμα..και το δικαιούσαι και συ. Αν το καταλάβεις (και μπορείς να το δεχτείς) θα τα πάμε πολύ καλά οι δυο μας…πίστεψέ με." and it as (209) as numbers on the left upper corner...
Was this one you translate?

Tks
Khal
 

12 كانون الاول 2011 13:41  

costask
عدد الرسائل: 2
Καλές Γιορτές.!
 

10 تموز 2012 17:41  

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's not "my disaster" - it's just "the disaster". "On the edge of the precipice" might be a more elegant translation, or "On the brink of disaster".
 
1