Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - fuyaka

약 7개 결과들 중 1 - 7
1
글쓴이
올리기

2008년 9월 22일 02:33  

kedamaian
게시물 갯수: 359
Hombre!!!
Estás trabajando con todas las ganas!
Felecitaciones!!!
E que las avaliacciones sean buenas para ti...

En todo lo que pueda ayudarte, dispone!
 

2008년 10월 7일 13:31  

kedamaian
게시물 갯수: 359
Olá Fuyaka!

Gostei muito de receber a tua mensagem! E também gostei que entendesses o significado do novo nome! O anterior não foi mesmo boa escolha...

Acredito que se todos apelarmos à Paz, ela se tornará uma realidade...
Não somos, todos, cidadãos desta minúscula "pedrinha" que voga pelo espaço?
Para quê e porquê tanta divergência?

Muito Obrigado!
Armando
 

2008년 10월 8일 01:55  

kedamaian
게시물 갯수: 359
Fuyaka:

Já traduzi por:
"A vida dá coisas boas a pessoas que não merecem."

Espero que seja aceite!
Se fôr, metade dos pontos são teus! OK?

Procura nas traduções que há muitos pedidos para o idioma turco! E se precisares de ajuda, é só dizer!!!

Saudações de Portugal!
 

2008년 10월 8일 02:04  

kedamaian
게시물 갯수: 359
Aqui está outra:

"önceliğini deiştir otostop çemek yap"

E outra:

Títuto: "romantizmide"
"seninle biraz arkadaşlığımızı ilerletebilirmiyiz romantizmide sevdiğim kişiyle ilk kez birlikte oldum puanını alcamda"

Só tirei as mais pequenas... Há mais!
Saudações!
 

2008년 10월 8일 17:32  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Então, se precisares de ajuda, ou tiveres alguma dúvida, basta mandar uma !

 

2008년 10월 8일 23:49  

kedamaian
게시물 갯수: 359
Caro Fuyaka

Afinal não se pode fazer assim. Eu não sei turco, não posso traduzir de turco para português...

Ou traduzes tu (nativo do idioma turco) e podes perdir-me ajuda (Claro! E fica à vontade!)
Ou então eu tenho de pedir a um especialista que faça a ponte para inglês para depois traduzir para português...

Se tens alguma dúvida, pergunta. Estamos todos aqui para ajudar uns aos outros e para nos divertirmos! Certo?

Abraços
Armando
 

2008년 10월 13일 22:59  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Fuyaka,
In this sentence
selam canim seni ozledim optum doyum ciya kadar
I don't understand "doyum ciya" could you explain me what is the meaning please?
 
1