Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - beky4kr

약 19개 결과들 중 1 - 19
1
글쓴이
올리기

2007년 9월 13일 19:16  

vivianivinha
게시물 갯수: 3
oi!obrigada por traduzir a palavra vida para mim em hebraico,vc poderia traduzir o nome "viviane"para mim?vem do latim e significa "vida,com vida,cheia de vida,animada."me mande a pronúncia também se possível...obrigada.
 

2007년 9월 14일 15:50  

rosa gil
게시물 갯수: 1
Muchas gracias. Rosa
 

2007년 9월 20일 19:08  

vivianivinha
게시물 갯수: 3
obrigada,mais vc não me especificou sobre a sua tradução...
 

2007년 11월 1일 19:36  

אגם
게시물 갯수: 1
תודה רבה
 

2007년 12월 4일 11:45  

harlenfarias
게시물 갯수: 1
Olá amigo
O site diz que falta uma avaliação de um especialista no assunto.

O que você acha? Precisamos de uma segunda opinião?

Obrigado
Harlen
 

2008년 1월 12일 09:06  

anre2004
게시물 갯수: 7
את/ה יודע/ת המון שפות בן/בת כמה את/ה?
 

2008년 2월 27일 13:18  

sandroallan
게시물 갯수: 1
thank you
 

2008년 3월 1일 14:21  

pallesen
게시물 갯수: 4
Hi Beky4kr.
Thank you so much for your help with the translation. I would just like to know i you translated it as "one must bet to win" or like "nothing ventured nothing gained"?

Do you know if there also is a Hebrew saying which has the same meaning as "nothing venture nothing gained"?

Thank you so much.

Mie, Denmark
 

2008년 3월 6일 21:15  

pallesen
게시물 갯수: 4
Could you plaese write the hebrew saying for me ? What does the hebrew saying means more specific ?

Thank you
 

2008년 10월 13일 12:40  

simoshalom
게시물 갯수: 2
Hello beky4kr,

My name is Simone I am italian and I live in Rome, I'm going to get marry with my girlfriend Monica.
She is Israeli and she still do not speak italian.
For the marriage as of the italian law, we need a person who will translate for Monica.

If you know somebody in Rome whom can help us, I would kindly ask you if you can inform us the phone number.

Simone email: simone.roma76@gmail.com

Thanks in advance.
Kindly regards.

P.S.: If somebody will read this message and he know a translator Hebrew-Italian in Rome, please help us.
 

2009년 5월 2일 16:37  

milkman
게시물 갯수: 773
beky4kr,
מה לדעתך צריך לשנות בתרגום?
http://www.cucumis.org/translation_16_t/view-the-translation_v_217865.html#h
 

2009년 10월 11일 07:02  

wewewe11
게시물 갯수: 4
hi.. where re u from
 

2009년 10월 11일 09:46  

wewewe11
게시물 갯수: 4
I dont understand
 

2010년 5월 27일 16:27  

ATÄ°LLA5
게시물 갯수: 6
ÅžALOM.YO UN POCO COMPRENDO ESPANOL.QUÄ°ERO HABLAR ESPANOL.QUÄ°ERO DESARROLLAR ESPANOL.
 

2011년 4월 16일 15:34  

apocalipticapo
게시물 갯수: 6
helloo...
 

2011년 8월 12일 19:24  

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi beky4kr

Because the source text of this translation has been set as 'other languages', rather than Hebrew, I am not expecting any votes; could you take a look and help me evaluate it please? Thanks!
 

2011년 10월 12일 08:57  

Sandy007
게시물 갯수: 5
Hi i am sandy this is my email skyline.star7@gmail.com
 

2011년 12월 9일 00:47  

mohamadi266
게시물 갯수: 1
فيلم أمريكي يؤكد للعالم أجمع بوجود نبي اسمه محمد
 

2017년 6월 4일 07:47  

natushb
게시물 갯수: 1
Gracias por la ayuda :-)
 
1