Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - mireia

약 8개 결과들 중 1 - 8
1
글쓴이
올리기

2007년 11월 26일 13:04  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Mireia,
Here "Seni özledim" is in the past, in the present it would be "seni özlüyorum".
kiss
 

2007년 11월 26일 13:28  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Mireia,
turkishmiss again, may be you can change your vote now. Here is the link.
Thanks.
 

2008년 2월 12일 18:30  

Wille
게시물 갯수: 159
There you are!
 

2008년 3월 8일 22:53  

María17
게시물 갯수: 278
FELIZZZZZZZZZZ CUMPLEAÑOSSSSSSSSSS!!!

Te deseo toda la felicidad del mundo, q Diosito te llene de bendiciones y ojalá q cumplas muuuchos años mas......... Eres muy especial...

Gracias por tu amistad!!

Besitos y abrazos para ti!!!
 

2008년 3월 23일 20:41  

drkpp
게시물 갯수: 83
This is not Hindi.
Most probably it is Urdu or Arabic.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com
 

2008년 4월 1일 19:36  

kfeto
게시물 갯수: 953
you're welcome
 

2008년 11월 16일 15:32  

melinda_83
게시물 갯수: 54
Hi Mireia

This is a Turkish song(Kalamadım)..But It is wrong written.Actually;'Yüreğe güvenmek değil kolay' so,(It is not easy to trust in heart...).It is not 'nereye'.If you want,you edit
 

2013년 12월 4일 19:13  

drkpp
게시물 갯수: 83
The language is NOT Hindi.
It is written in Arabic script.
The language could be Arabic, Persian or Urdu.
Please ask the respective expert.
 
1