Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - goncin

약 324개 결과들 중 301 - 320
<< 이전•• 10 11 12 13 14 15 16 17 다음 >>
글쓴이
올리기

2009년 1월 29일 18:56  

ehi
게시물 갯수: 14
ciao come stai
 

2009년 1월 31일 21:55  

dRex
게시물 갯수: 16
send me answer pls
 

2009년 2월 2일 17:03  

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi Fausto,

Can you, please, help me with something?

Can you move this topic in the Romanian forum, in General / Gramatica? I don't have he right to do that and the topic belongs to the Romanian forum (now that we have one).
Thanks.
Andree
 

2009년 2월 4일 01:43  

aqui_br
게시물 갯수: 123
Qual era erro no meu texto? fiquei curioso.. Pode explicar pra mim Por favor?
 

2009년 2월 7일 21:33  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
HELP!!!

Please, deactivate this girl (8/9 years old) who is messing around.
 

2009년 2월 7일 21:43  

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 2월 10일 13:10  

hkn_linguist
게시물 갯수: 1
you seem to be good at transtlation.If you do not mind,I would like to talk to you on msn about transtlations,with a view to getting helped ehue.gal1_hkn@hotmail.com yours sincerely
 

2009년 2월 10일 16:48  

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 2월 11일 20:24  

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 2월 11일 20:42  

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Thanks, Goncin!
 

2009년 2월 13일 19:50  

يونس
게시물 갯수: 1
donne moi des points
 

2009년 2월 14일 03:28  

aqui_br
게시물 갯수: 123
Por que foi rejeitado?
 

2009년 2월 15일 00:23  

Nilze Monteiro
게시물 갯수: 1
obrigada Goncin
 

2009년 2월 16일 03:26  

게시물 갯수:
obrigado
 

2009년 2월 16일 12:59  

önder koçak
게시물 갯수: 1
Please could you deactivate my account?".
 

2009년 3월 7일 14:14  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Não se preocupe que logo passa, isso dura no máximo uns 3 anos!
 

2009년 3월 27일 00:17  

moukac
게시물 갯수: 1
Hello dear,
My name is Monica i am impressed with your profile that i read in www.cucumis.org and i am interested to become your friend and i can be reached for details about me through monica_monica345@yahoo.com so while waiting for your reply take care.
Monica.
 

2009년 6월 9일 09:58  

zciric
게시물 갯수: 91
Saluton Goncin,

Gratulegon por via "patrigo"... !

Unu el la postsekvoj de tio estas ankaŭ mia 'ekspertigo' ĉi tie..

Nun mi iom post iom konatiĝas kun la ekspertulaj taskoj kaj agad-manieroj...
Kion fakte mi devus labori ĉi tie, kaj kiel..?
Mi legis la 'manlibroj' je la forumo, esploradis la sistemon... sed mi ankoraÅ­ ne certas...

Se mi bone komprenis... kiam aperas iu teksto por pruvado... mi tralegas ĝin, kaj poste taksas ĝin per unu marko inter 0 kaj 10, klakas sur la ruĝa steleto por konfirmi la taksado kaj eventuala akcepto de la traduko.

Sed kiel aldoni etajn ŝanĝojn en la ofertitaj tradukoj, ol mi ĉiam simple skribu al la tradukinto por ke li faru eventuale bezonatajn ŝanĝojn?

Kiam vi havos tempon, vi tiam respondu.

Anticipan dankon.

Sinceran saluton
el Niŝ, Serbio

Zoran


 

2009년 8월 18일 08:35  

toro
게시물 갯수: 13
thx
 

2009년 9월 14일 16:37  

kendin_ol_19
게시물 갯수: 99
I think this translate can be better. ‘’Kollar arasında kardeşler

Burada çok farklı dünyalar,
Çok farklı güneşler.
Ve bizim sadece bir dünyamız var,
Ancak biz farklı olanlarında yaşıyoruz.’’ (Brothers in Arms)
 
<< 이전•• 10 11 12 13 14 15 16 17 다음 >>