Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - dramati

약 69개 결과들 중 41 - 60
<< 이전1 2 3 4 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 1월 5일 19:16  

karolinuha
게시물 갯수: 25
I added the comment as well.
Please check this site:
http://www.partydirectory.com/toasts/t009.htm

 

2008년 1월 5일 19:29  

karolinuha
게시물 갯수: 25
I would appreciate at least the reason why you are rejecting my translations without even asking for evaluation from other users.

Thx
 

2008년 1월 8일 17:03  

tristangun
게시물 갯수: 1014
This is fault:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_105439.html#last

Please check this, there are some spellingfaults in it
 

2008년 1월 11일 15:59  

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
Hi,
I did list my reasons and, since you have responded to my post in the discussion, I suppose you had seen them.
 

2008년 1월 15일 12:21  

muraticer
게시물 갯수: 2
Thank you Dramati.
 

2008년 1월 15일 14:24  

parisp
게시물 갯수: 47
so with the help of smy here is the last version of this translation:
"s/he made it a principle spreading the brand recognition to the international markets. In this context it operates by employing one or more of the methods of direct structuring partnership, agency or dealership channels within the boundaries of foreign countries in circumstances that economic conditions make it available."
 

2008년 1월 15일 15:53  

Elenalda
게시물 갯수: 3
wow excuse me I am new in the site and I was trying to translate the text right!Because i thought that the translation from English to Greek was not good enough!the point in that text is that hte meaning in Greek is not good!
 

2008년 1월 16일 20:44  

Urunghai
게시물 갯수: 464
I made a translation myself, so you could compare, hope it can help.
I thought the submitted one was a bit "formal"; being a message to the person you love.

Laila tov!
Uru
 

2008년 1월 22일 12:01  

samuelantunes
게시물 갯수: 1
Hello good day, if possible please could translate the following sentence to the Hebrew language?

"Listened by God"


Thanks
Samuel Antunes
 

2008년 1월 24일 13:56  

Botica
게시물 갯수: 643
Hi Dramati!

Excuse-me, but I need to understand. You have validated several english translations from turkish language.
Do you understand this language?
I guess you do. But can you mention it in your profile?

Thank you for your work!

Friendly.
 

2008년 1월 31일 17:46  

nihil
게시물 갯수: 40
you did add 'is' instead of has.ı mean is my translation completely different from yours?ı don t think so.mine also gives the original meaning.
 

2008년 2월 3일 23:03  

lecocouk
게시물 갯수: 98
I was wondering...the title stays the same "smash the frog"? Should you change it, too?
 

2008년 2월 4일 14:04  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi David

You seem to have done it again

I was busy dealing with this translation and you have validated it.

I was wondering if you sometimes validate directly from the "translations to be evaluated" page, where they are all listed? I know it is possible, as there is a "rate this translation" button under each text.

This would explain why you don't notice that someone is already "on the job", since clicking on this particular link does not take you to the translation's page itself.

If this is the case, it would probably avoid any difficulties, ill feeling, moaning and groaning etc etc, if you validate only from the translation's page itself.

Bises
Tantine
 

2008년 2월 18일 21:29  

karolinuha
게시물 갯수: 25
???
 

2008년 2월 29일 11:25  

kfeto
게시물 갯수: 953
hello dramati could you please take a look at this page?

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_118106.html#last
 

2008년 3월 7일 08:24  

trolletje
게시물 갯수: 95
Hello Dramati!

I don’t understand why do you refuse my translation?

Cel = All
Zivot = Life
Srekna = Lucky ( or happy )

What is not correct? Can you please explain me?
Thank you! Tanya
 

2008년 3월 7일 13:26  

trolletje
게시물 갯수: 95
Thank you. Give me your suggestion please?
Tanya
 

2008년 3월 7일 13:50  

trolletje
게시물 갯수: 95
Can you help me with this text please?

I felt the freshet of the hot blood in my hands. I breathed deep and I tried to control the hurried beets of my heart. In front of me I saw a corpse, the corpse of the person I loved more than my own life. I looked around me, but I couldn’t see a clear sign, only the leaf of autumn every ware. Certainly I felt the kisses, his touches every ware on my body. Than came strong screaming
 

2008년 3월 7일 13:59  

trolletje
게시물 갯수: 95
Last Idea to translate : Cel zivot srekna!
Be happy all your life!
 

2008년 3월 9일 08:33  

lecocouk
게시물 갯수: 98
Hello, Dramati. I need to know why you rejected my translation http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_121844.html#last
Thank you.
 
<< 이전1 2 3 4 다음 >>