Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - turkishmiss

약 223개 결과들 중 101 - 120
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 5월 14일 13:16  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Sure!
I think it's better "Endurecimento da superfície tinha sido feito ('or' realizado)"
What do you think? Does it fit?
I hope I could help you!
 

2008년 5월 14일 15:03  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Ah! Come on!
I'm sure you can do a great job translating into Portuguese!
If you need some help, any help, don't hesitate to ask me. It'll always be a pleasure!
 

2008년 5월 14일 15:42  

Botica
게시물 갯수: 643
Ta remarque me semble tout à fait juste, miss.

Merci de corriger.
 

2008년 5월 16일 13:26  

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonjour Turkishmiss. non, je ne connais pas du tout le turc!!J'ai donne mon avis sur la traduction anglaise qui me semblait mauvaise et
pour le reste j'ai utilisé mon "feeling" pour essayer de expliquer un peu mon ressentiment par rapport à la traduction anglaise.
vous connaissez le turc. Est-ce-que je me suis trompée beaucoup?
 

2008년 5월 19일 22:56  

merdogan
게시물 갯수: 3769
 

2008년 5월 20일 00:18  

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


Hello, Turkishmiss,
It's done.

Thanks for the message. Hope this helps.

Madeleine

 

2008년 5월 20일 04:00  

katranjyly
게시물 갯수: 102
no it does mean touch or reach. I'm trying to understand. hani, "nazar değdi", "nazar değmesin". I feel it like sin (günah) taught his beloved's body and she became "haram", yes forbidden by religion as "dirty" and that is why he is forced to leave her (ayrılık). Can we say "haram" is "something/somebody dirty that makes dirty what it/he/she touches"? and why is her body "broken like bird's wing", the song sounds very tragic if you have got the whole text. Perhaps asking our turk friends would be the best:-)
 

2008년 5월 20일 22:01  

jag_isse
게시물 갯수: 9
slm kusura bakma rahatsız ettim ama ben bişe soracaktımda. bana türkçe tercümesini yazarsanız çok sevinirim ^^C l' HOMME DE MA VIE ET PERSONNE D OTREE^^ şimdiden çok teşekkür ederim
 

2008년 5월 24일 22:52  

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


I have transferred you 50 points.
Thanks again for the bridge

Madeleine
 

2008년 5월 25일 20:14  

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285



Thank you, Alex (nice to know your name )

Have a nice evening!

Madeleine
 

2008년 5월 26일 19:31  

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi miss, umarım yardımcı olurum

instead of 'stranger'-'savage' nasıl olur?
or only 'strangE'?
instead of 'mind'-'heart' and only 'as mine'
peÅŸinde olmak='searching for you' or 'behind you' hangisi daha uygun karar veremedim.
'explanation' is better than 'account' methinks.
('hesap ver' için daha uygun söz bulamadım)

'Isn’t other’s pillow ... to you
Doesn’t your HEART sadden AS MINE
In each world,MY SIGH(my pain) WILL SEARCHING FOR YOU.
Doesn’t your love give an EXPLANATION to me.'
but miss,
sen ingilizcedeki daha isabetli olacak kelimeleri daha iyi bilirsin,canım, bu yüzden sana daha doğru gelenleri kullan ben yanlış yönlendirmeyeyim seni...ama türkçe için istediğini sor...


 

2008년 5월 31일 10:39  

serba
게시물 갯수: 655
ok I have changed it
 

2008년 6월 8일 12:51  

jag_isse
게시물 갯수: 9
iyi günler rahatsız ediyorum ama kusura bakmayın ben bi fransızca kelimenin anlamını öğrenmek istiyordum da yardım ederseniz çok sevinirim 'ya rien ki compte pour mo' şimdiden çok teş ederim
 

2008년 6월 8일 19:23  

Sofija_86
게시물 갯수: 99
Hey,

i was looking at users who are online and i saw that you have a "star" but not every one has that. Is it because you have over 10000 points.

Greetz...
 

2008년 6월 11일 16:05  

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Hi Alex, I figured you were busy

Good luck on your exams and thank you for the congratulations !!!

Madeleine

no card yet?
 

2008년 6월 22일 17:11  

insegnante
게시물 갯수: 69
slm
 

2008년 6월 30일 11:27  

touiti
게시물 갯수: 12
Merci pour vous aide a me traduire le texte . شكرا لمساعدتك بترجمة هذا الموضوع
 

2008년 7월 18일 12:38  

Botica
게시물 갯수: 643
Bonjour, miss.

Nous avons plusieurs traductions du turc vers le français qui attendent d'être validées. Peux-tu nous donner ton avis, s'il te plaît ?

Merci.
 

2008년 8월 21일 15:54  

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks a lot Turkismiss; Points shared if validated. have a nice day.
 

2008년 8월 21일 16:12  

gamine
게시물 갯수: 4611
Coucou Turkishmiss; voici un pont pour toi :

"Je t'aime oguz. J'espère t'avoir dans ma vie pour toujours.Tu es tout simplement adorable."http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_163367.html
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••다음 >>