Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - turkishmiss

약 223개 결과들 중 121 - 140
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 8월 21일 16:24  

gamine
게시물 갯수: 4611
Salut Turkishmiss. Traduction accepté. 18 points pour toi. Merci de ton aide.
 

2008년 8월 22일 18:58  

buketnur
게시물 갯수: 266
Merhaba Turkishmiss,
Benim ingilizceden türkçeye yaptığım çevirilerin bir çoğu uzun süredir bekliyor.Bazen bazı kısa çevirileri handy onaylıyor. Uzmanlar neden bakmıyor bu çevirilere, herkese belirli uzmanlar mı bakıyor ya da kategoriye göre mi oluyor bu?

Teşekkürler
Buket
 

2008년 8월 23일 10:48  

Okyanus.Lot
게시물 갯수: 9
Merhaba, Ben Ayşegül, İspanyolca öğrenmek istiyorum bana yardım edebilir misiniz? Eğer gerekirse adresimi vermek istiyorum..
AYÅžEGÃœL.
 

2008년 8월 26일 15:14  

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Turkishmiss,

Could you give me a hand here?
Thanks very much!
 

2008년 8월 29일 08:24  

Abderasmus
게시물 갯수: 81
Bonjour,Turkishmiss!
En plus du Français,de l'Anglais et de l'Espagnol,vous parlez Turc et portugais:félicitations!
Mes filles qui ont respectivement (16 et 14 ans)
ont justement l'intention de faire comme vous:
"consacrer leurs vies" aux langues!
C'est vrai,qu'en tant que,professeur de français
en retraite,je suis en train de les aider(meme si
je préfère de temps en temps les courts de tennis
aux cours de récréation!).
Question: "Existe-il sur le Web des sites
d'apprentissage de la langue Turque?" Merci!
 

2008년 8월 31일 03:35  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi miss.
Patente means rank. A military rank.
 

2008년 9월 3일 00:01  

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello miss.http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_153709.html this one is for you:
Bridge :

I miss you. You're everything for me, my guy

".
 

2008년 9월 3일 00:36  

gamine
게시물 갯수: 4611
I do it with pleasure and keep the points, please.
 

2008년 9월 3일 03:55  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"I'M COMING BACK HOME"
 

2008년 9월 3일 06:59  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yep. Maybe she translates into English (a language that she's skilled enough) and then, put in a machine to turn it into Portuguese, though there were some translations with misspelings, which is something a machine can't do at all.
I'm gonna wait a little and perhaps report her behaviour.
:
 

2008년 9월 4일 17:38  

cacue23
게시물 갯수: 312
Go ahead. My translation was there for all to use as a reference. I wasn't even asking for points when I gave up translating it into French (but I'd be glad to get some points for my work).
I don't know about the colour difference. I guess it's because of the "==" symbols in the original text. Nothing significant here.
 

2008년 9월 5일 00:09  

cacue23
게시물 갯수: 312
By the way, they let me submit my translation, so I don't need to share points with you. I'm looking forward to seeing your version in French.
By the way, could you give me a hand now and then with my French?
 

2008년 9월 14일 10:51  

buketnur
게시물 갯수: 266
Hi Turkismiss, we always use "kuzen", and I have never heard so that "kuzin" for girls, "kuzen" for boys, before.
Best regards
 

2008년 9월 20일 03:41  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Could you send that line to my inbox, please?
 

2008년 9월 22일 09:44  

Queenbee
게시물 갯수: 53
Hi,

How can I say in English 'mavi gözlüm'. I translated like that 'my blue eyes'. Is it right?
 

2008년 9월 22일 09:57  

Queenbee
게시물 갯수: 53
Thanks a lot
 

2008년 9월 28일 07:41  

Abderasmus
게시물 갯수: 81
Bonjour Turkishmiss!

Toujours matinale et assidue à Cucumis!
Du moins c'est ce que j'ai remarqué depuis mon
inscription à Cucumis.

Bonne journée!
 

2008년 9월 29일 18:26  

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Hey Turkishmiss,

I was looking for your bridge but I can't find it at all

If it is just a "smile" what they're discuss about we will change it easily.

See you there
 

2008년 10월 4일 11:08  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Merci ma petie cherie

Je vais plutôt bien, je n'ai pas trop de douleur et je me debrouille avec le côté téchnique

Comment tu vas? Et tes études? Flavia est partie sur le continent, à Montpellier où elle fait ses Arts Plastiques.

Grosses Bises
Tantine
 

2008년 10월 14일 12:27  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut la Miss

Tu te débrouilles comme un chef! Tu as raison, cette poésie est très difficile, il y à même des mots que j'ai dû chercher dans le dico moi-même.

Cet après-midi je te posterai une proposition, des suggestions, tu en fais ce que tu veux

Grosses Bises
Ruth
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 다음 >>