Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .


Sanduče - wondergirl

Rezultati 21 - 29 od oko 29
<< Sledeci1 2
Autor
Poruka

7 Decembar 2006 14:57  

edccosta
Broj poruka: 7
Hello. I wonder if you could help me out... I need to translate a sentence to make a tattoo, and since you can understand hebrew I would be really thankful if you translate it... Heres the link.

http://www.cucumis.org/traducao_2_t/ver-traducao_v_38517.html#last
 

9 Decembar 2006 11:59  

edccosta
Broj poruka: 7
Hi wondergirl... about the translation, "do teu mossad" means:
- always yours
- yours trully
(expression that means that a person belongs to the other one)
Mossad is an intelligence agent of the israel army that combats the terrorism, a sord of secret agent, and I was hopping that you were able to find a translation for that... Please!

Sorry for the transtornation and thanks for doing this!!!

http://www.cucumis.org/traducao_2_t/pesquisar-traducoes_w_0_aal_|29085||||||||.html
 

9 Decembar 2006 12:01  

edccosta
Broj poruka: 7
Hi wondergirl... about the translation, "do teu mossad" means:
- always yours
- yours trully
(expression that means that a person belongs to the other one)
Mossad is an intelligence agent of the israel army that combats the terrorism, a sord of secret agent, and I was hopping that you were able to find a translation for that... Please!

Sorry for the transtornation and thanks for doing this!!!

http://www.cucumis.org/traducao_2_t/ver-traducao_v_38517.html
 

17 Decembar 2006 14:19  

ittaihen
Broj poruka: 98
הי איריס.
לא תאמיני, כי גם אני לא...אני מתחיל לעבוד בת"א, במחלקת תרגום של חברת NESS, זאת חברת הייטק שהיום שמעתי עליה בפעם ראשונה. משכורת לא משהו, אבל עושה רושם של עבודה לא קשה מדי ומקום וחברה סה"כ נחמדים...
בכ"א אני עדיין לא עובר לשם ונוכל להמשיך לדבר בחיוב מקומי P-;
בבוקר אחרי שיחתנו האחרונה קמתי חולה ככה שהלך לי כל המשך השבוע, אז אני קצת עסוק. מה שלומך? מה חדש? היית כבר בפגישה המוקדמת? אני מקווה ששלומך טוב, אני פשוט עדיין בשוק ולא יודע מה לכתוב
אז ביי בנתיים
best wishes
איתי
 

19 Decembar 2006 08:55  

ittaihen
Broj poruka: 98
איך הלך?
איתי
 

27 Decembar 2006 18:59  

ittaihen
Broj poruka: 98
הי איריס
מה שלומך? איך היה הראיון? ויותר חשוב, איך הבריאות? ניראה לי שאיבדתי ת טלפון שלך בבית, כי החדר עבר ניקיון בהעדרי ואני לא מוצא ת' נייר. אז תרשמי לי פה ת מספר שלך, שלא יהיו יותר תקלות.
צר לי שאני כותב לך פה, אבל אני פשוט מותש מדי לדבר, זה לא העבודה שמתישה אותי כמו הנסיעות סה"כ אני בסדר, אבל עייף עייף..
מקווה ששלומך טוב
לילה טוב
איתי
 

3 Mart 2007 19:29  

ittaihen
Broj poruka: 98
הי איריס
מצטער על ה'היעלמות'. אני בסדר, נכנסתי לשגרת העבודה. סה"כ לא קשה מדי, אבל בגלל שאני עדיין חדש אני עדיין תחת בחינה ויחד עם הנסיעות האינסופית אני באמת מותש. התרגומים עם הסטודנטים לא נגמרים, אני מקווה שהשבוע זה יגמר. אני באמת לא זוכר מתי פעם אחרונה שהיה לי סופ"ש. למרות הדכאון המסתמן בין השורות אני מבין שזה מצב זמני שלא ימשך לנצח ורק חלק בהתקדמות...
מה שלומך? מה חדש איתך? את גם ככה לא מפרטת הרבה במיילים שלך, והאחרון היה מלפני חודש...אולי השתנה המון ואני לא יודע מה לשאול.
למרות שאני מתגעגע לשיחות איתך וגם למבטא הסקסי, שאני מגיע אני פשוט מותש לשיחות טלפון...אל תכעסי
שיהיה שבוע טוב
איתי
 

5 Mart 2007 06:19  

zikkz
Broj poruka: 1
Hello. I wonder if you could help me out... I need to translate a sentence to make a tattoo, and since you can understand hebrew I would be really thankful if you translate it, The text is "Only god can juge me"
 

16 Maj 2007 15:59  

Cinderella
Broj poruka: 773
Hi Wondergirl

Could you please look at this request:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_52881.html

We have this request more than 2 months (I can not translate it to Serbian, because I don't understand Albanian).

 
<< Sledeci1 2