Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - tristangun

Resultados 241 - 260 de cerca de 323
<< Anterior•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Seguinte >>
Autor
Mensagem

28 Outubro 2007 18:27  

Xini
Número de mensagens: 1655
I forgot one thing: I do some bridges except Latin
 

28 Outubro 2007 18:35  

Xini
Número de mensagens: 1655
Eheh, but as I explained other times, I've not great skills in Latin, and I lost all the interest I had after evaluating stupid "pop" sentences. After Porfyhr and Charisgre became Latin experts too, I'm working just as an Italian expert, since Apple is disappeared and Witchy and Ricciodimare are really busy and hardly log in. But sometimes I still evaluate some translations. On the other hand, translating from latin requires a lot of search and it's time-consuming. Often words and sentences are written in an uncorrect way or so it seems to me. That's why I deal with Latin as little as possible here on this site.
 

28 Outubro 2007 19:29  

Xini
Número de mensagens: 1655
Goncin is good in latin, and Pirulito too.
 

28 Outubro 2007 19:31  

iepurica
Número de mensagens: 2102
If you want word-by-word translation "înapoi la (momentul de) atunci" dar nu este corect, it must be used in a context. Romanian does not have the same words or construction as teh English phrases so it is very difficult to make an exact translation if it is not part of a phrase. This is what I can do best.
 

28 Outubro 2007 20:19  

mergicka
Número de mensagens: 1
gerai, o tu?
I understand everything for now...
 

28 Outubro 2007 20:50  

minuko
Número de mensagens: 7
multumesc mult pt ajutor.
 

29 Outubro 2007 05:34  

minuko
Número de mensagens: 7
thanks for help...
 

29 Outubro 2007 16:44  

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Come on! Patience!
 

29 Outubro 2007 20:43  

María17
Número de mensagens: 278
Hey! Where are you??? Sorry!!!! I was very busy... I hope to see you soon... besitosssssssssssssssssssssssssssss.... (jejeje) Nos hablamos luego... sip! Cuidate mucho I hope you feel better now.....
 

30 Outubro 2007 11:49  

Chantal
Número de mensagens: 878
Met bruine ogen
Nederlandse adjectives werken anders dan de Engelse :P
 

30 Outubro 2007 14:46  

reggina
Número de mensagens: 302
hhahaa....come on you know it's true...but let's keep this between us!! :-))
 

30 Outubro 2007 19:17  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Here:


Há alguém que possa me ajudar?

Sinto muito por falar de minha agonia pessoal, mas como pai não há outra maneira. Descobriram a alguns dias atrás que minha filha está com leucemia, e agora ela está num hospital em Tartu. Mas não há sangue O negativo o suficiente para uma transfusão de sangue.
Se você sabe de alguém que tenha o mesmo tipo de sangue e concorde em doar no Banco de Sangue do Hospital Universitário de Tartu, nós ficaremos muito gratos.


Why would somebody want it translated into portuguese? Maybe just for curiosity.
 

30 Outubro 2007 19:55  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
By the way, isn't it better put your bridge under the translation?
 

30 Outubro 2007 22:59  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
As I said, it would be better put your english version under that so much more people can understand and vote (and because the preson who's going to validate is not me).
Cheers.
 

31 Outubro 2007 15:40  

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Congraaaats =) i just saw, you already got your "title" - so your day cannot have been THAT boring, even without me!
 

31 Outubro 2007 16:51  

María17
Número de mensagens: 278
CONGRATULATIONSSSSSSSSSSSSSSSS!!!! FELICIDADESSSSS!!! I'm very happy for you... Hugs and kisses.... Besitossss!!!
 

31 Outubro 2007 22:04  

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
See, Nathan? I told you, your new avatar suits you! Congratulations on becoming Estonian Expert! Welcome to the Club!
Talk to you again soon,
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...
 

1 Novembro 2007 08:03  

Chantal
Número de mensagens: 878
Erm? Ik begrijp het meeste wel ja, maar dat is waarschijnlijk omdat mn familie uit Kampen komt (en ze daar dus in dialect praten).. maar hoezo stuur je me dit?
 

1 Novembro 2007 13:47  

Martijn
Número de mensagens: 210
Heb een comment geplaatst onder je vertaling =)
 

1 Novembro 2007 14:19  

Martijn
Número de mensagens: 210
Ik weet niet waar je op baseert dat ik nooit validate, maar ik heb je berichtje gelezen op het forum, en hem beantwoord.

Dankje
 
<< Anterior•• 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Seguinte >>