Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - artingraph

Результаты 1 - 15 из примерно общего количества 15
1
Автор
Сообщение

30 Август 2007 18:51  

Cisa
Кол-во сообщений: 765
Ahoj Aringraph!
Hope you enjoy Cucumis!

Cisa
 

28 Октябрь 2007 17:54  

tristangun
Кол-во сообщений: 1014
Hi Artingraph!
I don't know you yet, but I really want to

There are some slovak & czech translations that have to be translated into dutch and french, since I speak nor slovak, nor czech it's impossible to make those translations!
I hope you can help me by translating these into English -

what's your level at slovak?

Hmm, if you want to make some bridges for me, it would be very sweet of you!

if you want too, just tell me!
ofcourse will I donate you half the points after the translation is accepted!

Regards,
Nathan
 

26 Январь 2008 19:03  

Cisa
Кол-во сообщений: 765
Ahoj Artingraphe!
Máš moc sladký/cool avatar! Brontosaurá mám moc ráda.

Cisa
 

20 Март 2008 23:38  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Hi artingraph,
I need some help to find what does in English mean " s cajkem". I try to translate something in Bulgarian from Czech..Thank you in advance
 

21 Март 2008 07:49  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Thank you, artingraph
 

21 Март 2008 09:37  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Hi again.
Sorry for inconvenience, but..have a look if is it close: "Ty závity nebyla žádná legrace. Ono vymakat něco s cajkem, co máme v dílně, není jen tak. Ale pro tebe vždycky."

"You do not knows how to take a joke. You hammer away at with equipment ,that we have in our work .That is not only this way. But for you every time."

I would like to translate it in Bulgarian.. but..I am not sure if I understand the meaning correct.
 

21 Март 2008 12:41  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Thank you very much! Now I hope understand (the first sentence was beyond me).
 

23 Март 2008 09:03  

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Good morning Artingraph,
Now it is more,more clear for me. Thank you again!
 

11 Май 2008 18:30  

Martinka
Кол-во сообщений: 2
ÄŽakujem
Martinka
 

14 Июнь 2008 18:43  

Botica
Кол-во сообщений: 643
Hello, artingraph.

I need your help.
A new translator, Dušan, traduced 3 texts into french, 2 from slovak and 1 from czech. His french is good, but I need your advice to validate his work.
Thank you.

I will send you three different messages.
 

14 Июнь 2008 18:47  

Botica
Кол-во сообщений: 643
My little house is small, this isn't a magic castle.
However, there's always enough space for friends and love, and that's the most important.
 

14 Июнь 2008 18:51  

Botica
Кол-во сообщений: 643
Jawa 250 totally and completly renewed.
For experts only. Details and price : to be discussed.
 

14 Июнь 2008 19:00  

Botica
Кол-во сообщений: 643
The message is ready to be sent with those attachments, containing files or endnotes:

Note. In order to protect the computer against troians, e-mail softwares can prevent sending or reception of some attachments. Verify wich files are acdepted or rejected by your software, by checking security controls of your email client.
 

14 Июнь 2008 21:08  

Botica
Кол-во сообщений: 643
Sorry to bother you, artingraph. Cisa gave her advice, and I don"t need your help any more for those translations.
 

5 Апрель 2012 22:00  

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Děkuji! Veselé Velikonoce i Tobě, drahoušku!
 
1