Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - dominus997

11 درحدود 11 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

29 می 2007 14:12  

apple
تعداد پیامها: 972
Ciao, dominus 997.
perché pensi che il significato di questa traduzione non sia corretto?
 

31 می 2007 16:34  

apple
تعداد پیامها: 972
Ciao, Dominus. Credo di doverti spiegare meglio il sistema del sondaggio (quello che ti chiede se secondo te il significato di una traduzione è giusto o sbagliato). Gli esperti di ciascuna lingua devono accettare e valutare le traduzioni fatte VERSO la lingua per cui sono esperti (io sono una degli esperti per l'italiano). Quando l'esperto non conosce la lingua di partenza (come capita a me nel caso dell'albanese) o non è sicuro dell'interpretazione, chiede aiuto a tutti gli utenti che hanno dichiarato di conoscere sia la lingua di partenza che quella di arrivo. Ma il parere si riferisce solo al significato nella lingua di arrivo. Cioè, se l'albanese non è un buon albanese segnalalo (grazie!!!), ma è un'altra faccenda, diversa dal sondaggio. Con il sondaggio noi ti chiediamo se secondo te il SENSO del testo italiano corrisponde al SENSO del testo albanese.
Ti rimando i link delle due traduzioni dall'albanese su cui abbiamo chiesto aiuto.

http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_65269.html
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_51136.html

Puoi cambiare il tuo voto se il SENSO è giusto, oppure se ancora pensi che sia sbagliato, puoi dire perché nei messaggi sotto la traduzione.
Se poi l'albanese è sbagliato, puoi indicare la versione corretta e un amministratore lo potrà correggere secondo le tue indicazioni.
GRAZIE MILLE!!!!
apple
 

31 می 2007 15:18  

dominus997
تعداد پیامها: 30
ah capisco!infatti il senso non è giusto di quel messaggio.... se volete lo traduco io..come in realtà dovrebbe essere!! grazie
 

7 ژوئن 2007 19:18  

apple
تعداد پیامها: 972
Ciao, Dominus!
Perché pensi che il significato di questa traduzione non sia corretto?
 

7 ژوئن 2007 19:19  

apple
تعداد پیامها: 972
 

10 ژانویه 2008 19:31  

igormarg
تعداد پیامها: 6
ciao mi puoi tradurre questo testo per favore è importante ti prego grazie
o sef i thash vehapit ti hec si kur e bem men.tani jam ke lokali ku ke be dasmen ti jam tu pa se esht si disko po dada nuk me le te dal
 

11 فوریه 2008 18:41  

igormarg
تعداد پیامها: 6
grazie te ne sarei molto grato
ho anche un altro sms da tradurre puoi?
grazieeeeee
 

11 فوریه 2008 18:43  

igormarg
تعداد پیامها: 6
mi fai questo grande favore???????
 

19 فوریه 2008 19:29  

igormarg
تعداد پیامها: 6
ciao grazie x avermi tradotto il testo ma ce n'era un altro puoi anche x quello se nn lo trovi eccolo

o mirivet po deshe kajde te pim kafe ne kamz se jam ke mekaniku se me esht prish makina po erdhe merri edhe patericat
grazie
 

1 ژوئن 2008 04:32  

Viola Lina
تعداد پیامها: 3
ciao...sono della Romania e mi chiamo Viola Lina...non so ne il rumeno ne altre lingue...mi sono ferquentata con un ragazzo albanese e la lingua mi piace molto..come faccio ad impararla bene e rapidamente? un bacio e grazie Viola L.
 

29 آگوست 2008 15:26  

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi dominus997,

I'm trying to validate this translation but the Albanian experts are not replying... Would you mind helping me?
I've written an English version of the Dutch translation undder the text. Could you tell me if that is a good translation?

Thank you very much!

p.s. Would you mind if I ask for your help on some more translations? Please tell me if you'd rather not have me bothering you!
 
1