Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - kafetzou

约有416项,以下是第361 - 380项
<< 上一个•• 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一个 >>
作者
帖子

2008年 三月 10日 15:08  

Lillith
文章总计: 7
yes sure.Do you know?
 

2008年 三月 11日 07:08  

Lillith
文章总计: 7
sadece bu siteye yani eol.coma üye olucam.Tam sürüm denilen vi versiyonu olduğunu öğrendim.Bi sitede bununla ilgili bi tartışmaya katıldım.Bir çok dilde bunu izah etmem gerekiyordu.eol'un tam sürümünü aradığımı dile getirmem gerekiyordu hepsi bu. yardımların için teşekkür ederim.Lillith hakkında bildiklerinse şaşırttı beni
 

2008年 三月 12日 21:53  

kigan
文章总计: 1
thanks gia tin metafrash
 

2008年 三月 14日 06:03  

kubish
文章总计: 30
Merhaba! Evet, ana dilim Kazakça ve nihayet Kazakça'yı sitenize eklemeyi akıl ettiğiniz için çok memnun oldum.
 

2008年 三月 17日 21:59  

glavkos
文章总计: 97
Γεια σου Καφετζού,

έναν ελληνικό μέτριο παρακαλώ...

είμαι ο Νίκος από Ελλάδα και επιθυμώ να μεταφράσω για εξάσκηση κυρίως ...καλά καλά δεν έχω μάθει πως λειτουργεί εδώ το πράγμα ...αν μπορείς να βοηθήσεις γράψε μου κάτι ..

Φιλικά
 

2008年 三月 17日 22:40  

glavkos
文章总计: 97
Εδώ ειναι 11:35 μμ...μάλλον ώρα για ποτό..ευχαριστώ για την αμεσότητα της απάντησης και τις πληροφορίες ...ήδη όμως από την ώρα που έστειλα το πρώτο μήνυμα έκανα μια μετάφραση από τα γάλλικα και πήρα τους πρώτους μου πόντους.
Πάντως ..με εντυπωσιάζεις που διαβάζεις 6 γλώσσες και μεταξύ αυτών και τα τούρκικα.
Στην υγειά σου λοιπόν ..και αφού διαβάζεις ελληνικά ρίξε και μια ματιά στο μπλόγκ μου

http://glavkosxaon.blogspot.com/

καλό βράδυ (ή πρωί ..ότι ειναι εκει τελοσπάντων)
 

2008年 三月 18日 08:25  

woonboy
文章总计: 2
aynen mailde ne yazıldıysa copy past yapıp gönderdim ne yapalım çözilemiyorsa ben yinede zaman ayırdığınız için teşekkür ederim size
 

2008年 三月 18日 22:49  

woonboy
文章总计: 2
bu kadar ilgi ve alakanıza çok teşekkür ederim
 

2008年 三月 20日 16:51  

glavkos
文章总计: 97
Με συγχωρείς αλλά και για μένα πλέον όλα μοιάζουνε ακατανόητα ...Ξεχασέ το θέμα...και με αυτό δεν θέλω να φανώ αγενής , αλλά νομίζω ότι δεν έχει και νόημα να συνεχιστεί σε αυτό το ύφος η συζήτηση. Αν είναι για κάτι άλλο να σε ακούσω ευχαρίστως ..

Φιλικά πάντα , Γλαύκος
 

2008年 三月 23日 00:02  

arcobaleno
文章总计: 226
Hi,Kafetzou,
I would like to ask you about this translation:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_124960.html

I don`t really know who can ask..because..there is not Sanskrit experts in the list of experts.. But..you are an English expert
It is very interesting for me..
 

2008年 三月 25日 08:10  

arcobaleno
文章总计: 226
Congratulations for earning more than 100 000 points! It is remarkable ! You are one of my favorit Cucu members I wish you the best of luck!
 

2008年 四月 3日 14:55  

meteoripek
文章总计: 22
"Baymak" means to make somebody feel sick but
I think in this text "baymak" means "to feel bored".
 

2008年 四月 5日 19:36  

dramati
文章总计: 972
Of course, I always agree with your final decision on these matters, both because of my great respect for you and also for your long experience with this site.
 

2008年 四月 7日 13:48  

nihil
文章总计: 40
Merhaba,reddedilen çevirilerimin neden reddedildiğini merak ediyorum .En azından hatalarımı bilmek istiyorum.Yardımcı olursan çok sevinirim.Reddedilmeden önce uyarıyordunuz eskiden artık bunu yapmıyorsunuz sanırım
 

2008年 四月 8日 13:01  

nihil
文章总计: 40
merhaba,
öncelikle cevabınız için teşekkür ederim ama reddedilen çevirilerimin bir kısmı başkaları tarafından da yapılmamış.bu nedenle hatalarımı görmek istiyorum demiştim.sanırım bu mümkün değil?
 

2008年 四月 8日 19:11  

nihil
文章总计: 40
çok kibarsınız(!)ilgilenmeyin teşekkür ederim.
 

2008年 四月 11日 17:15  

uzias
文章总计: 1
hi,cafetzou,l am uzias,és gran gusto tener una oportunidad de hablar contigo,és decir escribir para vós,gustaria de conocerla mas y aprender uno con el otro los idiomas que hemos aprendido.
 

2008年 四月 11日 17:56  

Cinderella
文章总计: 773
I send message to Maki_Sindja.
 

2008年 四月 12日 12:27  

Cinderella
文章总计: 773
To finish her translation.
 

2008年 四月 22日 22:26  

sayednasr
文章总计: 1
اتمنى ان اجد احد يعلمنى اللغه الانجليزيه
 
<< 上一个•• 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一个 >>