Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - dramati

约有69项,以下是第41 - 60项
<< 上一个1 2 3 4 下一个 >>
作者
帖子

2008年 一月 5日 19:16  

karolinuha
文章总计: 25
I added the comment as well.
Please check this site:
http://www.partydirectory.com/toasts/t009.htm

 

2008年 一月 5日 19:29  

karolinuha
文章总计: 25
I would appreciate at least the reason why you are rejecting my translations without even asking for evaluation from other users.

Thx
 

2008年 一月 8日 17:03  

tristangun
文章总计: 1014
This is fault:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_105439.html#last

Please check this, there are some spellingfaults in it
 

2008年 一月 11日 15:59  

Olesniczanin
文章总计: 73
Hi,
I did list my reasons and, since you have responded to my post in the discussion, I suppose you had seen them.
 

2008年 一月 15日 12:21  

muraticer
文章总计: 2
Thank you Dramati.
 

2008年 一月 15日 14:24  

parisp
文章总计: 47
so with the help of smy here is the last version of this translation:
"s/he made it a principle spreading the brand recognition to the international markets. In this context it operates by employing one or more of the methods of direct structuring partnership, agency or dealership channels within the boundaries of foreign countries in circumstances that economic conditions make it available."
 

2008年 一月 15日 15:53  

Elenalda
文章总计: 3
wow excuse me I am new in the site and I was trying to translate the text right!Because i thought that the translation from English to Greek was not good enough!the point in that text is that hte meaning in Greek is not good!
 

2008年 一月 16日 20:44  

Urunghai
文章总计: 464
I made a translation myself, so you could compare, hope it can help.
I thought the submitted one was a bit "formal"; being a message to the person you love.

Laila tov!
Uru
 

2008年 一月 22日 12:01  

samuelantunes
文章总计: 1
Hello good day, if possible please could translate the following sentence to the Hebrew language?

"Listened by God"


Thanks
Samuel Antunes
 

2008年 一月 24日 13:56  

Botica
文章总计: 643
Hi Dramati!

Excuse-me, but I need to understand. You have validated several english translations from turkish language.
Do you understand this language?
I guess you do. But can you mention it in your profile?

Thank you for your work!

Friendly.
 

2008年 一月 31日 17:46  

nihil
文章总计: 40
you did add 'is' instead of has.ı mean is my translation completely different from yours?ı don t think so.mine also gives the original meaning.
 

2008年 二月 3日 23:03  

lecocouk
文章总计: 98
I was wondering...the title stays the same "smash the frog"? Should you change it, too?
 

2008年 二月 4日 14:04  

Tantine
文章总计: 2747
Hi David

You seem to have done it again

I was busy dealing with this translation and you have validated it.

I was wondering if you sometimes validate directly from the "translations to be evaluated" page, where they are all listed? I know it is possible, as there is a "rate this translation" button under each text.

This would explain why you don't notice that someone is already "on the job", since clicking on this particular link does not take you to the translation's page itself.

If this is the case, it would probably avoid any difficulties, ill feeling, moaning and groaning etc etc, if you validate only from the translation's page itself.

Bises
Tantine
 

2008年 二月 18日 21:29  

karolinuha
文章总计: 25
???
 

2008年 二月 29日 11:25  

kfeto
文章总计: 953
hello dramati could you please take a look at this page?

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_118106.html#last
 

2008年 三月 7日 08:24  

trolletje
文章总计: 95
Hello Dramati!

I don’t understand why do you refuse my translation?

Cel = All
Zivot = Life
Srekna = Lucky ( or happy )

What is not correct? Can you please explain me?
Thank you! Tanya
 

2008年 三月 7日 13:26  

trolletje
文章总计: 95
Thank you. Give me your suggestion please?
Tanya
 

2008年 三月 7日 13:50  

trolletje
文章总计: 95
Can you help me with this text please?

I felt the freshet of the hot blood in my hands. I breathed deep and I tried to control the hurried beets of my heart. In front of me I saw a corpse, the corpse of the person I loved more than my own life. I looked around me, but I couldn’t see a clear sign, only the leaf of autumn every ware. Certainly I felt the kisses, his touches every ware on my body. Than came strong screaming
 

2008年 三月 7日 13:59  

trolletje
文章总计: 95
Last Idea to translate : Cel zivot srekna!
Be happy all your life!
 

2008年 三月 9日 08:33  

lecocouk
文章总计: 98
Hello, Dramati. I need to know why you rejected my translation http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_121844.html#last
Thank you.
 
<< 上一个1 2 3 4 下一个 >>