Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - lakil

Wyniki 1 - 7 spośród około 7
1
Autor
Post

29 Wrzesień 2007 12:08  

iepurica
Liczba postów: 2102
Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac?
 

21 Październik 2007 11:47  

ixy91
Liczba postów: 1
HVALA LAKIL...ixy91
 

23 Listopad 2007 03:50  

claudiaycosita
Liczba postów: 2
Thank you !!!!
 

17 Grudzień 2007 16:15  

dramati
Liczba postów: 972
Hi,

I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.

Best,

David
 

1 Luty 2008 23:36  

adviye
Liczba postów: 56
can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that?
 

1 Luty 2008 23:42  

adviye
Liczba postów: 56
Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol
 

22 Kwiecień 2009 15:01  

gamine
Liczba postów: 4611
Hello Lakil. When you have time one for you:

"I love my wonderful friends".



http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html
 
1