Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Anglisht - Tu eÅŸti surioara mea..deci, eÅŸti un îngeraÅŸ
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tu eşti surioara mea..deci, eşti un îngeraş
Tekst
Prezantuar nga
malaguena
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Tu eşti surioara mea..deci, eşti un îngeraş
Titull
Little sister
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
andreitroie
Përkthe në: Anglisht
You're my little sister... so, you are a little angel
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 23 Maj 2007 00:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Maj 2007 00:18
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello, andrei, just to let you know that when there's no punctuation in the original text, there mustn't be any in the translation either.
good translations!