Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Francuski - un rendez-vous

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
un rendez-vous
Tekst
Podnet od valex1
Izvorni jezik: Poljski

Nje moje tego odebrac bo nie mam opcji mms zdje cia nadawaj tylko na maila caludje

Nie moglam wczoraj rozmawiac jak bedziesz miel czas to zadzwon jutro miedzy

Natpis
Spotkanie
Prevod
Francuski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Francuski

Je ne peux pas le recevoir parce que mon mobile n'a pas la fonction MMS, envoie-moi les photos seulement par email. Je t'embrasse.

Hier je ne pouvais pas parler. Si tu as le temps appelle-moi demain entre
Napomene o prevodu
The Polish text is a little hard to understand: I think it goes like this >

"Nie mogę tego odebrać bo nie mam opcji MMS, zdjęcia nadawaj tylko na maila. Całuję
Nie mogłam wczoraj rozmawiać jak będziesz miał czas to zadzwoń jutro między"
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Maj 2008 16:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Maj 2008 21:31

Botica
Broj poruka: 643
n'a pas la fonction
hier je ne pouvais pas
si tu as le temps

29 Maj 2008 04:41

Angelus
Broj poruka: 1227
Edited;

thanks Botica!