Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Turski-Engleski - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Tekst
Podnet od berfeminyas
Izvorni jezik: Turski

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Napomene o prevodu
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Natpis
M. I think I broke
Prevod
Engleski

Preveo serba
Željeni jezik: Engleski

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Oktobar 2008 13:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2008 18:00

gamine
Broj poruka: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Oktobar 2008 02:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Oktobar 2008 09:53

serba
Broj poruka: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.