Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - I saw you in my dreams tonight

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I saw you in my dreams tonight
Tekst
Podnet od vovere
Izvorni jezik: Engleski

I saw you in my dreams tonight

Natpis
Seni gece rüyamda gördüm.
Prevod
Turski

Preveo serba
Željeni jezik: Turski

Seni gece rüyamda gördüm.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 28 Oktobar 2008 11:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Oktobar 2008 12:30

serba
Broj poruka: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Oktobar 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Oktobar 2008 14:14

serba
Broj poruka: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.