Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - pensées douces.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanski

Kategorija Reč - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
pensées douces.
Tekst
Podnet od zaroska
Izvorni jezik: Francuski

Mon très cher amour, je pense à toi, tu dois être en plein travail...je change de langue ce soir comme pour clamer le caractère universel de notre amour...je voulais des mots suaves et chaleureux, je voulais que les mots mêmes chantent mon Amour...Je t'aime mon trésor
Napomene o prevodu
suaves: doux; clamer : affirmer

Natpis
Mi muy querido amor...
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Mi muy querido amor, pienso en ti, debes estar en el trabajo ... cambio de idioma esta noche como para proclamar la universalidad de nuestro amor ... Yo quería palabras dulces y cálidas, quería que las propias palabras cantasen mi amor ... Te amo, mi tesoro.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 April 2011 15:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 April 2011 23:08

_Brilliant_
Broj poruka: 22
...que las mismas palabras cantaran/cantasen..

21 April 2011 01:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Laura,

Aquí no puede ser "las mismas palabras".Lo que el texto dice es que le gustaría que las palabras (ellas mismas) cantasen...
Hay una diferencia de significado entre:
las mismas palabras = palabras iguales (the same words)
y
las propias palabras = las palabras propiamente dichas (the words themselves)

CC: _Brilliant_

21 April 2011 10:51

_Brilliant_
Broj poruka: 22
Muchas gracias lilian!