Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - Liefde delen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiSvedskiHrvatskiAlbanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Liefde delen
Tekst
Podnet od 2laraaa
Izvorni jezik: Holandski

Begrijp in die liefde,
Die ik met jou wil delen,
Niet zomaar een liefde,
Maar liefde voor het leven.

Geloof.

Natpis
Sharing love
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Mart 2012 22:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Mart 2012 14:12

Lein
Broj poruka: 3389
The meaning is ok but some of the feeling and poetic formulation seems to have got lost in the translation, mainly because the sentence has been split in two and because 'in' has been removed / avoided.

Just a suggestion, I'm happy to help brainstorming if you like:

Know in that love
I want to share with you
Not just any love
But love for life

As for 'faith', this may very well be what was intended - but another equally possible translation (I think) would be 'Believe' (as in, 'believe me'. In Dutch, 'belief', 'believe' and 'faith' all look exactly the same. Maybe the requester can tell us which meaning she meant.

2laraaa, bedoel je met 'Geloof' zo ongeveer 'geloof mij', 'geloof dit'? Of meer iets als 'heb vertrouwen'?

22 Mart 2012 23:33

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Lein, I like your suggestion very much.

Let's wait for 2laraaa's answer...

23 Mart 2012 17:00

2laraaa
Broj poruka: 1
Hoi Lein,

Het gevoel lijkt er een beetje uit ja. Maar de eerste zin vond ik prima: "understand that love". Toch?
Wat ik bedoel met geloof is: geloof dit. "Believe", is wel een betere vertaling met wat ik bedoel.

Dus:

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Dankjewel Lein en Maki_Sindja.

23 Mart 2012 19:22

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel!
Lilian, as you will have guessed, above is 2laraaa's suggestion, which is another good option in my opinion.