Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Turski - And you are a foolish girl whose ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
And you are a foolish girl whose ...
Tekst
Podnet od
VixentoR
Izvorni jezik: Engleski
And you are a foolish girl whose curiosity cursed the world. A foolish girl who will curse it again.
.
Natpis
Akılsız bir kız
Prevod
Turski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Turski
Ve sen, merakıyla dunyayı lanetleyen, akılsız bir kızsın; onu yine lanetlecek olan akılsız bir kız.
Napomene o prevodu
foolish=> ahmak, akılsız, aptalca, sacma
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 4 April 2016 23:48
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 April 2016 21:14
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ilk cumlede anlam biraz degisik:
'...ve sen, merakiyla dunyayi lanetleyen, ahmak bir kizsin; onu tekrar lanetlecek olan ahmak bir kiz.